обрадовалась нашему предложению. She says it will be awfully good for Georgina to have company, because she's such a lonely little girl, always going off by herself. Сказала, что Джорджине будет полезно пообщаться с новыми друзьями - ей ведь очень одиноко. And she will love looking after you all. А тетя с удовольствием за вами присмотрит. Only you'll have to be careful not to disturb your Uncle Quentin. Только вам нужно поменьше беспокоить дядю Квентина. He is working very hard, and he isn't very good-tempered when he is disturbed." Он очень много работает и легко выходит из себя, когда ему мешают. "We'll be as quiet as mice in the house!" said Dick. - Будем вести себя тихо, как мышки, - пообещал Дик. "Honestly we will. - Честное слово. Oh, goody, goody- when are we going, Daddy?" Как здорово все получилось! Когда мы поедем туда, папа? "Next week, if Mother can manage it," said Daddy. - На следующей неделе, если мама управится, -ответил папа. Mother nodded her head. Мама кивнула. "Yes," she said, - Хорошо, - сказала она. "There's nothing much to get ready for them- just bathing suits and jerseys and shorts. They all wear the same." - Какие там сложности - собрать их купальники, майки, шорты... "How lovely it will be to wear shorts again," said Anne, dancing round. - Как здорово будет опять влезть в шорты! -вскричала Энн, пританцовывая. "I'm tired of wearing school tunics. I want to wear shorts, or a bathing suit, and go bathing and climbing with the boys." - Я устала от школьной формы, хочу ходить в шортах или в купальнике, плавать и лазить по скалам вместе с мальчиками. "Well, you'll soon be doing it," said Mother, with a laugh. - Что ж, скоро ты этим займешься, - сказала мама, засмеявшись. "Remember to put ready any toys or books you want, won't you? - Не забудьте приготовить книги и игры, которые вы хотите взять с собой. Ладно? Not many, please, because there won't be a great deal of room." Но, пожалуйста, немного, потому что там довольно тесно. "Anne wanted to take all her fifteen dolls with her last year," said Dick, - В прошлом году Энн хотела взять с собой пятнадцать кукол, - сказал Дик. "Do you remember, Anne? - Помнишь, Энн? Weren't you funny?" Вот чудачка! "No, I wasn't," said Anne, going red. - Подумаешь, - возразила Энн, покраснев. "I love my dolls, and I just couldn't choose which to take- so I thought I'd take them all. - Я люблю всех своих кукол и просто не могла выбрать, каких взять, и решила взять всех. There's nothing funny about that." Ничего чудного в этом нет. "And do you remember, the year before, Anne wanted to take the rocking-horse?" said Dick, with a giggle. - А помните, как в позапрошлом году Энн хотела взять с собой свою лошадку-качалку? - продолжал Дик, хихикая. Mother chimed in. Тут вмешалась мама: "You know, I remember a little boy called Dick who put aside two golliwogs, one teddy bear, three toy dogs, two toy cats and his old monkey to take down to Polseath one year," she said. - А я помню, как однажды маленький мальчик по имени Дик, собираясь в Полсит, приготовил для упаковки двух черномазых кукол-уродцев, медвежонка, трех игрушечных собак, двух кошек и старую обезьянку. Then it was Dick's turn to go red. Дик, покраснев, тут же переменил тему. He changed the subject at once. - Папочка, а как мы поедем? "Daddy, are we going by train or by car?" he asked. Поездом или на машине? - спросил он. "By car," said Daddy. - На машине, - ответил папа. "We can pile everything into the boot. - Уложим все в багажник. Well- what about Tuesday?" Как насчет вторника? "That would suit me well," said Mother. - Меня устраивает, - сказала мама. "Then we could take the children down, come back, and do our own packing at leisure, and start off for Scotland on the Friday. - Отвезем ребят, вернемся домой и в пятницу отправимся в Шотландию. Yes- we'll arrange for Tuesday." Хорошо, пусть будет вторник. So Tuesday it was. Итак, отъезд был назначен на вторник. The children counted the days eagerly, and Anne marked one off the calendar each night. Ребята нетерпеливо считали дни, а Энн каждый вечер зачеркивала в календаре прошедший день. The week seemed a very long time in going. Неделя показалась им очень длинной. But at last Tuesday did come. Dick and Julian, who shared a room, woke up at about the same moment, and stared out of the nearby window. Утром во вторник Дик и Джулиан, спавшие в одной комнате, проснулись почти одновременно и выглянули в ближайшее окно. "It's a lovely day, hurrah!" cried Julian, leaping out of bed. - День чудесный, ура! - закричал Джулиан, соскакивая с кровати. "I don't know why, but it always seems very important that it should be sunny on the first day of a holiday. - Не знаю почему, но всегда хочется, чтобы в первый день каникул светило солнце. Let's wake Anne." Давай разбудим Энн. Anne slept in the next room. Энн спала в соседней комнате. Julian ran in and shook her. Джулиан вбежал туда и потряс Энн за плечи. "Wake up! - Проснись! - закричал он. It's Tuesday! And the sun's shining." - Сегодня вторник и светит солнце. Anne woke up with a jump and stared at Julian joyfully. Энн вскочила и радостно уставилась на Джулиана. "It's come at last!" she said. - Наконец-то! - воскликнула она. "I thought it never would. - Я думала, этот день никогда не наступит. Oh, isn't it an exciting feeling to go away for a holiday!" Как интересно уезжать куда-то на каникулы! They started soon after breakfast. Вскоре после завтрака они отправились в путь. Their car was a big one, so it held them all very comfortably. У них была большая машина, так что разместились все очень свободно. Mother sat in front with Daddy, and the three children sat behind, their feet on two suitcases. Мама - на переднем сиденье вместе с папой, а трое ребят сзади, поставив ноги на два чемодана. In the luggage-place at the back of the car were all kinds of odds and ends, and one small trunk. В багажнике в задней части машины находилось все остальное. Mother really thought they had remembered everything. Мама была уверена, что они ничего не забыли. Along the crowded London roads they went, slowly at first, and then, as they left the town behind, more quickly. Они ехали по оживленным улицам Лондона, сначала медленно, а потом, когда город остался позади, прибавили скорость. Soon they were right into the open country, and the car sped along fast. Вскоре они оказались на свободном шоссе, и машина быстро побежала вперед. The children sang songs to themselves, as they always did when they were happy. Ребята распевали песенки и чувствовали себя счастливыми. "Are we picnicking soon?" asked Anne, feeling hungry all of a sudden. - А есть мы будем скоро? - спросила проголодавшаяся вдруг Энн. "Yes," said Mother. "But not yet. It's only eleven o'clock. - Скоро, но сейчас ведь только одиннадцать. We shan't have lunch till at least half-past twelve, Anne." Второй завтрак будет не раньше половины первого, Энн. "Oh, gracious!" said Anne. - Как жалко! - воскликнула Энн. "I know I can't last out till then!" - Я не дотяну до второго завтрака. So her mother handed her some chocolate, and she and the boys munched happily, watching the hills, woods and fields as the car sped by. Тогда мама дала им шоколад, и ребята с удовольствием его жевали, рассматривая холмы, леса и поля, мимо которых мчалась машина. The picnic was lovely. Завтрак на природе был чудесным. They had it on the top of a hill, in a sloping field that looked down into a sunny valley. Они устроились высоко на склоне холма, откуда открывался вид на солнечную долину. Anne didn't very much like a big brown cow who came up close and stared at her, but it went away when Daddy told it to. Энн слегка испугалась большой бурой коровы, которая подошла близко и