Литвек - электронная библиотека >> Эрик ван Ластбадер >> Триллер >> Кайсё >> страница 172
возбуждающий, каким он помнил его по Венеции и Парижу. Что бы ни произошло потом, он знал, что будет всегда помнить ее в тот первый насыщенный электричеством момент, в schola cantorum церкви Сан-Белизарио, полную загадки и власти, столь характерных для Венеции.

— Я не смогу быть ею.

— Я и не хочу, чтобы ты была ею, — сказал Николас.

— Это действительно так?

— Взгляни в мою душу.

— Я не хочу этого, никогда. — Это была одна из черт, которые он любил в ней. — Я вижу только тебя, когда я гляжу на тебя.

Она вздохнула снова, но на этот раз потому, что он сжал ее в своих объятиях. Его губы нашли ее губы. Он почувствовал, как они дрожат, когда Челеста раскрыла их. Они слились в страстном поцелуе. Их тела как бы были специально созданы друг для друга.

* * *
Николас встал на заре. Ему не хотелось оставлять Челесту, но его тело и ум требовали разминки. Был первый день нового года. Продолжал идти снег, тихо и густо, скрывая под собой все, кроме высоких деревьев, стоявших недалеко от дома.

Николас предался медитации, чувствуя себя более умиротворенным, чем когда-либо с момента, когда Нанги сообщил ему о смерти Жюстины. Он глубоко дышал: вдох-выдох, вдох-выдох. Прана. Он знал, что она не возражает против присутствия здесь Челесты, что она приветствовала бы эту привязанность, если бы была еще жива. Где бы была она в этом случае? Что сделало бы ее счастливой? Вдох-выдох. Это самое печальное, думал он, что он не помнил о всех тех вещах, которые делали ее счастливой.

Краем уха он слышал, как шодзи был поставлен на место, но не обратил на это внимания. Сашико приходила рано по праздничным дням, делала свое дело и уходила в полдень к своей семье.

Открылся шкаф, и она достала свои принадлежности для уборки. Один, два маленьких шага маленькой женщины.

Николас быстро изогнулся вверх и влево, услышав вдруг внутренний голос, схватил ее, перевернул и повалил вниз. Она упала на спину, парик соскочил с головы, кимоно раскрылось, зло сверкнуло лезвие вакидзаси. Он узнал его мгновенно. Это был Томоо Кодзо, фотографии которого показывала ему Челеста в Венеции.

Николас был в невыгодном положении, сидя, скрестив ноги. А Кодзо внезапно вошел в оборонительную позицию. Конец его длинного ножа был на расстоянии всего нескольких дюймов от горла Николаса, и по устремленным на него полным ненависти глазам оябуна он понимал, что у него нет выбора.

Николас нанес концами своих пальцев убийственный удар под грудину Кодзо, прорвал кожу, плоть и внутренности и врезался в горячее, бьющееся сердце.

Он смотрел в лицо Томоо Кодзо, когда жизнь покидала его, одновременно внимательно прислушиваясь ко всем посторонним звукам в доме. Потом он вновь стал искать в своем сознании тот голос, но понял, что Жюстина, если это была она, говорила с ним в последний раз.

Он потерял бдительность. Но он знал, что не надолго. Итак, это уже началось. Узкий совет Кайсё двинулся против него. Но он жив. И где-то был Микио Оками, цель его поиска, который дергал за ниточки в этом еще пока неизвестном танце теней.

Николас дышал: вдох-выдох, вдох-выдох, чувствуя, как избыток адреналина булькает в его венах, выходя наружу.

Еще раз он был так близок к смерти, что мог ощущать ее специфический привкус во рту. Вымазанный кровью другого человека, он вступил в снежную тишину, склонил свою голову, приветствуя молитвой первый день нового года.

Примечания

1

Персонаж итальянской «комедии масок».

(обратно)

2

То есть с пассивным балансом.

(обратно)

3

Атрибут чайной церемонии. Служит для размешивания заварки.

(обратно)

4

Название вымышленной страны в «Путешествии Гулливера» Д.Свифта.

(обратно)

5

Привилегированное общество студентов в выпускников престижных высших учебных заведений.

(обратно)

6

Не за что (исп.)

(обратно)

7

В мусульманской мифология пророки и посланники.

(обратно)

8

Мурано — остров в Венецианской лагуне, известный высоким мастерством своих стеклодувов.

(обратно)

9

Персонаж итальянской «комедии масок».

(обратно)

10

Уже виденное (фр.)

(обратно)

11

Школа пения (лат.)

(обратно)

12

Непременно — в английском варианте английского языка употребляется редко.

(обратно)

13

Закон молчания (итал.)

(обратно)

14

В индийской мифологии одно из воплощений бога Вишну; в переносном значении неумолимая, безжалостная сила, уничтожающая все на своем пути и требующая слепой веры от служащих ей.

(обратно)

15

Огороженная территория предприятия или фирмы, включающая в себя жилые дома (преимущественно европейцев в азиатских странах).

(обратно)

16

фут равен 0,3048 м.

(обратно)

17

Паром (итал.)

(обратно)

18

Дрянь (итал.)

(обратно)

19

Советник (итал.)

(обратно)

20

Причал (итал.)

(обратно)

21

Зороастр, Заратустра (умер в 563 г. до н.э.) — основатель религии огнепоклонников, согласно которой Бог света борется с Богом тьмы.

(обратно)

22

Игра слов: термины «специальное назначение» и «научная фантастика» в английском написании пишутся с одних и тех же начальных букв.

(обратно)

23

Игра слов, построенная на созвучии: Бауэл в прямом переводе означает «Потрошитель».

(обратно)

24

Прозвище бойцов НФОЮВ.

(обратно)

25

Имеется в виду одноименный роман Г.Уэллса.

(обратно)

26

"Маска (итал.)

(обратно)

27

Укол (в фехтовании) (фр.)

(обратно)

28

Итальянское блюдо из макарон.

(обратно)

29

Неутолимый голод, который наблюдается при эндокринных и некоторых других заболеваниях.

(обратно)

30

Ныне площадь де Голля.

(обратно)

31

Лоуренс Томас Эдуард (1888 — 1935) — известный английский разведчик.

(обратно)

32

Организация американских государств.

(обратно)

33

«G-2» — второй отдел американского общевойскового штаба, ведающий военной разведкой и контрразведкой.

(обратно)

34

Древнекитайский философ (II в. до н.э.) — представитель раннего конфуцианства.

(обратно)

35

Дополнительное вознаграждение, премия.

(обратно)