и в результате получились "склон Хорусы", "Хорусдые сыны" и т. п.). Лично мне при чтении "Гор" глаза не мозолит.
Истваан или Исстван?
Не так давно в среде переводчиков появилась тенденция писать "Исстван", а не "Истваан", как ранее. Если верить Лексикануму, то оба варианта обозначают одно и то же, и, соответственно, не являются ошибочными в своём применении.
Нарушения хронологии
В третьем томе "Ереси" вы можете заметить некоторые нарушения последовательности событий. В будущем планируется масштабный редизайн Омнибуса Ереси, в числе изменений которого будет правильная расстановка. Приношу свои извинения тем, кому это доставило неудобства.
Примечания
1
Точки Лагранжа — пять точек в системе из двух массивных тел, в которых третье тело с пренебрежимо малой массой может оставаться неподвижным относительно этих тел, поскольку тяготение уравновешивается центробежной силой. Что касается системы "Земля-Луна", то в случае четвёртой и пятой точек помещённые в них тела находятся в состоянии устойчивого равновесия, поэтому авторы, работающие в жанре научной фантастики, иногда располагают в них большие орбитальные конструкции или их скопления (кластеры).
(обратно)
2
Тендер — здесь: небольшое судно для перевозки войск или грузов на небольшие расстояния.
(обратно)
3
Герса (истор., англ. portcullis) — опускная решётка крепостных ворот.
(обратно)
4
Ср. лат. secludo — запирать отдельно, отделять, а также англ. seclusion — уединение, изоляция.
(обратно)
5
Фазовое железо — пси-стойкая металлическая субстанция, которая, находясь в контакте с телом псайкера, причиняет ему боль при малейшем использовании псионических способностей (Дж. Своллоу, "Вера и Пламя").
(обратно)
6
Хускарлы (истор.) — личные охранники конунгов и прочих скандинавских вождей.
(обратно)
7
Ср. лат. sancta sanctorum — "святая святых".
(обратно)
8
Микровыражение — короткое непроизвольное выражение, появляющееся на лице человека, пытающегося скрыть или подавить эмоцию.
(обратно)
9
В своих последних книгах автор недвусмысленно описывает знак Малкадора как "глаз", а не "I" (хотя его "официальное" изображение объединяет оба этих символа).
(обратно)
10
В русской версии книг серии фигурировали как "Девы Битвы".
(обратно)
11
Телохранители Ангрона.
(обратно)
12
Офрис — гора в центральной Греции. В древнегреческой мифологии была базой Крона и титанов во время их войны с олимпийскими богами.
(обратно)
13
Криовулканы — разновидность вулканов, обнаруженная на некоторых небесных телах в условиях низких температур. Вместо лавы извергают воду, соединения метана и т. д. как в жидком, так и в газообразном состоянии.
(обратно)
14
Экклезиаст, "Проповедник"
(обратно)
15
Основано на английской версии перевода демотического текста "Розеттского декрета", в частности"…like Horus son of Isis and Osiris, who protects his father…"
(обратно)
16
Чарльз Дарвин, из переписки.
(обратно)
17
Retiarius (лат.) — «боец с сетью», один из видов гладиаторов.
(обратно)
18
От лат. hastati (букв. «копейщики»), от hasta (гаста — древнеримское метательное копье).
(обратно)
19
Морское хтоническое божество из древнегреческой мифологии, бог бурного моря и чудес. Отец чудовища Сциллы.
(обратно)
20
Praestes — хранитель, защитник, страж (лат.).
(обратно)
21
Чёрная (или чёрная с полосами) древесина.
(обратно)
22
Ламинарный поток (течение) — течение, при котором жидкость или газ перемещается слоями без перемешивания и пульсаций (то есть беспорядочных быстрых изменений скорости и давления).
(обратно)