Литвек - электронная библиотека >> Ирина Владимировна Дегтярева >> Шпионский детектив >> Под наживкой скрывается крючок >> страница 67
в пользу долга. И самый рациональный, себялюбивый, хитрый человек, в конце концов понимает, что есть грань, через которую переступить нельзя, даже если разрушена философия и идеология государства.

Таков предатель из романа Ирины Дегтяревой, предложивший услуги британской разведке и окончивший свои часы в московской Яузе, словно бездомное животное. Следователь прокуратуры и посольский контрразведчик — люди, не переступившие грани, рыбачат на неназванной автором быстрой подмосковной речке, видимо, на Клязьме. Живут не бог весть как роскошно, зато не испытывают чувства саморазрушения, внутреннего наказания.

Река в литературе — давний образ разделения миров, а также течения времени. Когда читатель уже готов к «ложному финалу» повествования, Ирина Дегтярева переносит события в близкие к нашим дням времена, к судьбе разведчика, которого оба главных героя подозревают в предательстве. Продолжение его, выражаясь профессиональным языком, легенды, предполагает несколько лет, проведенных в российской тюрьме. А затем, во втором, главном финале, его обменяют на нашего нелегала, исполнившего свою миссию.

Здесь мы не организуем спойлер романа и не откроем тайны спецслужб, у которых, конечно, имеются заготовки, которые не по зубам их западным коллегам — в романе Ирины Дегтяревой мы меняем «засвеченного» своего на своего же, который будет продолжать работу, пользуясь доверием западных спецслужб. Но важнее здесь то, что мотив долга в романе обостряется, происходит превращение противопоставления «долг — предательство», характерное для всей мировой литературы, в оппозицию «корысть — самопожертвование», характерную для русской классической традиции. Одиночество, опустошение от развала страны, постоянный стресс способны вывернуть наизнанку даже самого подготовленного человека, выжечь его моральные качества, обескровить организм.

Но Ирина Дегтярева утверждает: суть в самоотождествлении. Одни видят возможность сбежать, уехать, солгать, забыться, вообразить новую жизнь — стать чужим самому себе. Путь этот тупиковый, он зарегистрирован, пронумерован в чужой конторе, анонимен, и финал его предрешен. Путь человека, оставшегося верным долгу, определяемый по внутреннему компасу, а не по внешнему, раньше казавшемуся надежным, а теперь временно разрушенному, неисправному, — выведет из урагана, позволит вернуться к самому себе, увидеть правду, успокоиться и набраться сил.

В № 7 «Подвига» за 2014 год был опубликован роман Ирины Дегтяревой «Миражи идей», повествование которого сосредоточено вокруг действия российского разведчика, грека по национальности, в Турции, ставшей, как мы видим из открытых источников, перекрестком опасных тенденций Востока и Запада; к этому роману проявила серьезный интерес московская греческая диаспора. 2015 год открылся романом «Отдай свою страну», о разведке в Африке, которая, для интересов нашего государства оказалась не такой уж далекой. Ирина Дегтярева становится сильным автором современного российского романа о разведчиках. В ее произведениях, и в новом романе, боевые сцены, интересные современному молодому читателю, ничуть не уступают по качеству многим иностранным романам этого же жанра. Однако писательница воспитывает уважение к людям, защищающим интересы страны, не повторяя ходы компьютерных «шутеров» или фэнтезийных псевдомидиевистских новоделов, а опираясь на традицию русской литературы — глубокую, давнюю, оставившую генетическую память в сознании даже самых молодых читателей.

Мы можем предполагать, что писательница, работающая в ведомственной прессе российских силовых структур, обладает определенной осведомленностью, позволяющей ей создавать достоверные сюжеты. Произведения Ирины Дегтяревой всегда очевидно актуальны. У нее есть своя позиция по отношению ко многим современным проблемам, так, по сюжету чувствуется, что киприоты, сохранив остатки накопленных финансов, уже почти потеряли уважение к российским партнерам, с которыми имели давние связи… Ирина Дегтярева вскрывает глубокие пласты, не заботясь о сиюминутной популярности. В ее произведениях просматриваются признаки нового, актуального для нашего общества социального проекта, основательно, долговременно укореняющего традиции долга и обещающего новую ступень в развитии русской остросюжетной литературы.

Сергей Шулаков

Примечания

1

За наживкой скрывается крючок (англ. погов.) — The bait hides the hook.

(обратно)

2

SAS ШКПС — штаб-квартира правительственной связи, занимается технической разведкой, в том числе радиоперехватом.

(обратно)

3

Времена меняются, и мы меняемся вместе с ними (лат.).

(обратно)

4

SIS — Secret Intelligence Service (англ.) — Секретная разведывательная служба Великобритании.

(обратно)

5

ИРА — IRA (англ.) — Irish Republican Army — ирландская национально-освободительная сепаратистская организация, целью которой является достижение полной независимости Северной Ирландии от Соединенного Королевства.

(обратно)

6

А posteriori (лат.) — исходя из опыта, на основании опыта.

(обратно)

7

Audiatur et altera pars (лат.) — «Следует выслушать и противную сторону (необходимо выслушать обвиняемого и обвинителя)».

(обратно)

8

Владелец такого перстня отбывает наказание за умышленное убийство — символ агрессии и тайной угрозы.

(обратно)

9

Madré de Deus (португ.) — Богоматерь.

(обратно)

10

Pasteis de belem (португ.) — букв. пирожные из Белена (район в Лиссабоне в устье реки Тежу) — известные лиссабонские яичные пироги.

(обратно)

11

Тиос — дядя (греч.).

(обратно)

12

А close mouth catches ho flies (англ.) — В закрытый рот муха не влетит (погов.).

(обратно)

13

Наживка скрывает крючок (англ.).

(обратно)

14

Не that sups with the devil must have a long spoon (англ. погов.) — Тому, кто ужинает с дьяволом, нужна длинная ложка.

(обратно)