Литвек - электронная библиотека >> Герви Аллен >> Биографии и Мемуары >> Эдгар По >> страница 107
его воспаленном мозгу, воскресив сцены из «Артура Гордона Пима» и напомнив связанное с ними имя. «Рейнольдс! — звал он. — Рейнольдс! О, Рейнольдс!» Комната звенела от его криков. Эхо их час за часом неслось по больничным коридорам в ту ночь на воскресенье, 7 октября 1849 года. Песчинки, исчезая, отсчитывали последние мгновения. К утру он ослабел и уже не мог звать. Было 3 часа пополуночи. Землю окутывала тьма, еще не потревоженная проблеском зари.

Он затих и какое-то время, казалось, отдыхал. Потом, слегка повернув голову, сказал: «Господи, спаси мою бедную душу».

«Ужасные муки, которые мне пришлось претерпеть столь недавно, — муки, ведомые лишь Господину Богу и мне самому, опалили мою душу очистительным пламенем, изгнав из нее всякую слабость. Отныне я силен, и это увидят все, кто любит меня, равно как и те, что без устали тщились меня погубить. Лишь таких испытаний, каким я подвергся, и недоставало, чтобы, дав мне ощутить мою силу, сделать меня тем, чем я рожден быть».[28]

1

Перевод Г. Кружкова.

(обратно)

2

«Прекрасная пора, железный этот век» (франц.)

(обратно)

3

Перевод Ю. Корнеева.

(обратно)

4

Перевод Г. Кружкова.

(обратно)

5

«Здесь покоится благородное сердце!» (франц.)

(обратно)

6

Перевод Ю. Корнеева.

(обратно)

7

Эдгар Аллан По, 1826, Скромное жилище великого поэта (лат.)

(обратно)

8

Перевод Э. Шустера.

(обратно)

9

Перевод Ю. Корнеева.

(обратно)

10

Перевод В. Топорова.

(обратно)

11

Перевод В. Васильева.

(обратно)

12

Перевод В. Топорова.

(обратно)

13

Исподволь, тайно (лат.)

(обратно)

14

Перевод В. Брюсова.

(обратно)

15

целиком (лат.)

(обратно)

16

Англ. «pen» — перо и «Penn» — Пенн Уильям (1644—1718), американский колонист, в честь которого получил свое название штат Пенсильвания, где находится город Филадельфия.

(обратно)

17

Никогда (англ.)

(обратно)

18

свобода действий (франц.)

(обратно)

19

Перевод Н. Вольпин.

(обратно)

20

По

(обратно)

21

Перевод Ю. Корнеева.

(обратно)

22

Томас Данн Инглиш

(обратно)

23

Перевод Б. Томашевского.

(обратно)

24

заметки (лат.)

(обратно)

25

Перевод К. Чуковского.

(обратно)

26

Перевод М. Зенкевича.

(обратно)

27

ичмонда

(обратно)

28

Из письма Эдгара По Хелен Уитмен.

(обратно)