ты будешь этим заниматься. Самое главное для тебя в данном случае — сделать так, дабы твои кхарги подчинялись только тебе.
— Хороший совет, благодарю. Но ведь этими двумя группами новобранцы не ограничатся?
— Будет еще и третья. Весьма… своеобразная. Верующие. Те, кто пойдет в войско, потому что его формирует избранник Господен, Избавитель и прочее. С ними тебе будет либо очень просто, либо очень сложно — в зависимости от обстоятельств и, опять же, от твоего поведения. Одно скажу: будь с ними крайне осторожен. Если они сочтут тебя шарлатаном…
— Я понял, — сказал Рокх. — Благодарю. Похоже, нам придется прерваться, мы пришли.
— А я уже закончил, — хмыкнул Желтоклыкий.
«Хотел бы я знать, что у тебя на уме, — подумал Клеточник. — И на чьей стороне ты играешь».
Но пока он мог только строить предположения и стараться быть предельно осторожным.
Note1
Киллах (кхаргс.) — нечто среднее между скандинавской сагой и ирландской скелой.
(обратно)Note2
Килларг — сказитель киллахов (производное от «киллах» + «кхарг»).
(обратно)Note3
Наиболее полную «версию» см. в романе «Круги на земле».
(обратно)Note4
Цветковые растения появились только в следующей после Палеозойской, в Мезозойскую эру.
(обратно)Note5
В дальнейшем в тексте романа чаще всего собственные имена из языка кхаргов указаны в переводе, кроме отдельных случаев. (Например, имя «Рокх» стало известно в таком звучании почти для всего Ниса, хотя многие и не понимали, что оно означает). Порой же, в зависимости от ситуации, в тексте встречаются и собственно кхаргское имя, и его перевод. «Гунархтор» переводится как «Город Мечты».
(обратно)Note6
Вибриссы (лат. vibrissae от vibro — «колеблюсь, извиваюсь») — видоизмененные волосы, играющие роль дополнительных органов осязания, располагаются в т. ч. и на передней части головы (например, то, что некоторые ошибочно называют «усами» у котов).
(обратно)Note7
Миссинец — в переводе означает «Голос Господен». Титул «господин» изначально применялся к особам, считавшимся приближенными к Господу, святыми; позже начал использоваться как уважительная приставка к именам особ с высоким социальным статусом.
(обратно)Note8
Для редактора. В данном случае «метаморфоз» (м. род) — биологический термин, в отличие от слова «метаморфоза» = «изменение» (ж. род).
(обратно)Note9
Подробнее об этом см. в книге «Отчаяние драконов».
(обратно)Note10
Речь идет, естественно, о гнезде, как о месте, где увидели свет кхарги. Слово «гнездо» в данном случае является аналогом слова «родина» (места, где человек родился).
(обратно)