Литвек - электронная библиотека >> Картер Браун >> Крутой детектив >> Пять ящиков золота >> страница 35
с умным человеком.

— Кому в таком случае эти деньги достанутся? — выдавил я. — Вам?

— Полиции, мистер Бойд. Она ведь достойно выполнила свой долг, не правда ли? Похищенное найдено, преступники ликвидированы, жертвы спасены, — он встал и пожал мне руку. — Рад был с вами познакомиться, мистер Бойд.

Угрюмо, исподлобья я наблюдал, как он идет к двери.

— Буду рад с вами снова повидаться! — сказал Ли, обернувшись на пороге. И добавил уже в самых дверях, прежде чем их захлопнуть: — Только лучше, если это будет не на Гавайях.

Рожа при этом у лейтенанта прямо лоснилась от удовольствия.

Дверь за ним закрылась. Я сидел, обхватив голову руками, пока странные звуки не заставили меня поднять глаза на Вирджинию. Она давилась от смеха.

— Мы за вами заедем, мистер Бойд! Рад был с вами познакомиться, мистер Бойд! А ты, оказывается, великодушный и щедрый, Дэнни! И обожаешь благотворительность! — она с хохотом рухнула в кресло.

— Тебе смешно! — заорал я. — А меня ограбили, как...

Вирджиния неожиданно перестала смеяться, встала и, подойдя к окну, принялась задергивать шторы.

— Что...

— У тебя самолет в одиннадцать, помнишь? — сказала она. — В десять они уже будут здесь.

— Да, я понял, а что...

— А то! В нашем распоряжении всего несколько часов. Тебе, Дэнни, нужно за это время многое успеть, — она говорила решительно и деловито. — Найди какую-нибудь музыку поприятней, пока я буду раздеваться!

Вирджиния намеренно оставила дверь в спальню распахнутой. Я смотрел, как она снимает блузку, и с удовлетворением отмечал, что ни пережитое за эти дни, ни неделя воздержания в больнице не отразились на моей мужской страсти. Ах, да, дама же просила найти музыку!

Я включил приемник — передавали «Песню островов».

Примечания

1

Леи — сплетенная из цветов и листьев гирлянда (или венок). Возлагается на голову или надевается на шею.

(обратно)

2

Гибискус — цветок семейства мальвовых.

(обратно)

3

Знаменитый мемориал в Нью-Йорке.

(обратно)

4

Танец гавайских туземцев с элементами пантомимы.

(обратно)

5

Пляж на острове Оаху. Часть Гонолулу.

(обратно)

6

Као: на жаргоне боксеров — нокаут.

(обратно)

7

Саронг — национальное одеяние; кусок ткани, обматываемый вокруг бедер. Носят как женщины, так и мужчины.

(обратно)

8

Кофе по-ирландски — горячий кофе со взбитыми сливками и виски.

(обратно)

9

Колинз — коктейль из крепкого алкогольного напитка и лимонного сока с сахаром.

(обратно)

10

Вирджиния — дева, девственница.

(обратно)

11

Муумуу — вид платья, традиционная верхняя одежда гавайских женщин.

(обратно)

12

«Манхэттен» — коктейль из виски, вермута и вишневого ликера.

(обратно)