Литвек - электронная библиотека >> Жерар де Вилье >> Шпионский детектив >> Операция «Апокалипсис» >> страница 51
священник вывесил на дверях церкви объявление о том, что на следующий день в сопровождении хора состоится месса за упокой души Фелипе Чано, погибшего в автомобильной катастрофе, слух об этом разнесся по домам со скоростью ураганного ветра.

На следующий день все местные женщины закрыли лицо черной вуалью. Пришли и мужчины, не работавшие в этот день. Войдя в маленькую церковь, все восхищенно замерли: никогда еще здесь не было столько цветов! У стен стояли корзины с дикими орхидеями, лилиями, гладиолусами и другими прекрасными цветами, которых крестьяне даже ни разу не видели. Но особенно поразил их длинный красный ковер, пролегавший от дверей до самого хора. Они с благоговением преклонили на нем колени.

— Как в городе! — прошептала старушка, не раз бывавшая в Мехико.

Пожилой кюре с гордостью смотрел на прихожан. Этот ковер стоил ему трех часов нелегких переговоров со священником из Санта-Мария-де-Симе. Тот все же потребовал за прокат сто песо и взял обещание вернуть ковер без единого пятнышка. Хотя на самом-то деле это был вовсе не ковер, а всего лишь лестничная дорожка, выкупленная по случаю у правительства.

Началась месса, и прихожане едва сдерживали вздох изумления: из левого угла неслись звуки старой скрипучей гармоники. Им вторила дюжина детских голосов.

Такое великолепие заставило пришедших позабыть даже о вдове и сиротах. Несколько женщин тихо удалились, чтобы созвать остальных крестьян.

Церемония достигла апогея, когда присутствующие проходили перед гробом. Рядом с пьедесталом находился огромный венок со словами: «Моему амиго Фелипе. SAS».

Жителей поселка охватила необычайная гордость оттого, что у их Фелипе был такой богатый друг. До сих пор они считали полицейского простым служакой, едва сводившим концы с концами.

И уж совсем поразились прихожане, когда священник объявил, что будет служить эту мессу каждый год!

После церемонии святого отца окружила толпа любопытных, желавших узнать имя таинственного благодетеля. Кюре воздел руки к небу:

— Я сам о том не ведаю. Это иностранец, которого я никогда прежде не встречал. Высокий блондин в блестящем черном костюме. Он говорил мало и прятал глаза за большими темными очками. Иностранец оставил мне достаточно денег, чтобы я мог читать эту мессу многие годы, и клянусь, я не растрачу ни одного песо. Но он не сказал, что побудило его на такой поступок...

И никто не заметил во время богослужения высокого блондина, незаметно стоявшего за колонной церковного зала. Когда священник окропил гроб святой водой, незнакомец медленно перекрестился — впервые за тридцать лет.

Затем он на цыпочках вышел из церкви, сел в скромный «шевроле», снял темные очки и белоснежным платком вытер слезы.

Примечания

1

Федералес — сотрудники национальной полиции.

(обратно)

2

Эй! Где вы? (исп.).

(обратно)

3

«Scandinavian Airlines System».

(обратно)

4

Служба безопасности (исп.).

(обратно)

5

Чантунг — шелковая ткань.

(обратно)

6

Красотка (исп.).

(обратно)

7

«Боже!» (исп.).

(обратно)

8

Конга — кубинский танец африканского происхождения.

(обратно)

9

Маракасы — латиноамериканские ударные инструменты.

(обратно)

10

«Вива Сапата!» — фильм о мексиканском генерале, лидере национально-освободительного движения.

(обратно)

11

Коррида до смертельного исхода (исп.).

(обратно)

12

Едем (исп.).

(обратно)

13

Педераст (исп.).

(обратно)

14

Добрый день (исп.).

(обратно)

15

Здесь: это другое дело (исп.).

(обратно)

16

Привет! Как поживаете? (исп.).

(обратно)

17

Чистильщик (исп.).

(обратно)

18

«Профсоюз чистильщиков обуви порта Акапулько. Основан 21 августа 1937 года» (исп.).

(обратно)

19

Спокойной ночи (исп.).

(обратно)

20

Здесь: «А зачем он вам?» (исп.).

(обратно)

21

С Богом (исп.).

(обратно)

22

Пеоны — поденщики, сельскохозяйственные рабочие, крестьяне, попавшие в долговую кайлу (исп.).

(обратно)