умственных способностей не получается на бедолагу-полицейского с такого уж занебесного высока взирать. Так вот и глядим друг на друга – глаза в глаза. Интересуясь вежливо: а вы, извините, из какой палаты?
Только и остается, что удивляться – как этот тип из зеркала всюду поспевает. Он тебе и в полиции, и в кабинете врача, и в тоге судьи или адвоката, и с маской на небритой физиономии в банке или магазине, и за учительским столом, и в редакторском кресле, и на телеэкране, и у телеэкрана. И даже – ежели в полной алкогольной отключке или в приступе маниакального психоза, не говоря об этих двух факторах сочетании – в политике.
А надежда – теплится. На то, что, может, не так уж я был неправ в начале этой книжки, когда предлагал каждому поглядеть суровым взглядом на этого гомо, пардон, сапиенса в зеркале и сурово же произнести: «Сегодня чтобы без глупостей!» Ну почему – ну почему вдруг нельзя? Ты же вот можешь, дорогой ты мой читатель? Можешь. И я постараюсь. Хоть одним болваном чтобы меньше – и хоть на один чтобы день. И тут не о цепной реакции речь – это я уж сколько страниц тому назад к разряду утопий не без сожаления причислил. Но даже один день – оно ведь тоже победа. Как вот у Анонимных Алкоголиков заведено: по дню за раз. Чтобы потом, какие-то там уж годы спустя, посмотреть на афоризм, в самое начало этой книги вынесенный, и, пожав плечами, заметить: «Странное даже какое-то сравнение. Водорода-то – неизмеримо больше.» А пока это светлое будущее маячит на чрезвычайно далеком горизонте струйкой призрачной надежды – мы с ними (нами?) еще разок-другой пообщаемся. Поскольку вот ведь еще скольких их (нас?) вблизи предстоит рассмотреть: – учителей и школьников, – врачей и ученых, – судей и адвокатов, – художников и киношников, – банкиров и миллионеров, – звезд спорта, поп-культуры и даже культуры как таковой, и так далее, и тому подобное. Встретимся неспешно, рассмотрим неторопливо, посмеемся снисходительно (до первого к зеркалу похода). Когда? Да вот как только вы хором эту вот самую книженцию раскупите (включая, конечно, дополнительный тираж). Поскольку заготовки для всех последующих уже на тот самый верстак помещены – и ваш покорный слуга только и ждет одобрительного свистка из издательства, чтобы с безотказным рефлексом собаки имени Павлова и со скоростью венгерского виртуоза по фамилии Лист тут же на клавиатуру своего компьютера наброситься. С целью создания второго, третьего – и всех последующих – бессмертных томов. Пока же – давайте все-таки попробуем, как и договорились. По дню за раз. Чтобы не только без глупостей вроде тех, что в данном томе представлены, но и вообще. Чтобы даже в будничном нашем существовании того же элемента не множить. В принципе. По дню за раз. Да вот вам такого моего тезиса невеликая иллюстрация. Это когда муж приходит домой и застает жену в постели с абсолютно голым и абсолютно посторонним мужчиной. Которого он, муж, протирая запотевшие мгновенно очки, и спрашивает: – А вы, извините, что тут делаете? И жена, лениво поворачиваясь к любовнику: – Ну, видишь? Я же тебе говорила – идиот.
Так вот, чтобы и это – не про нас.
В тексте использованы материалы из следующих книг: Энциклопедический Словарь, изд. Брокгауза и Ефрона (С-Петербург, 1890-1907); Reader's Digest Book of Facts (London, 1985); The 20th Century by David Wallechinsky et al. (New York, 1995); Panati's Extraordinary Endings of Practically Everything and Everybody by Charles Panati (New York, 1989); Isaac Asimov's Book of Facts by Isaac Asimov (New York, 1979); Odd and Eccentric People (Time-Life Books, 1992); Felton Fowler's Best, Worst and Most Unusual (New York, 1975); The Rich Are Different (New York, 1996); Says Who? by Jonathon Green (London, 1988); Political Babble by David Olive (New York, 1991); The Broadview Book of Medieval Anecdotes by Richard Kay (London, 1988); The Book Of Lists '90s by David Wallechinsky et al. (Boston – New York – Toronto – London, 1995); Oxford Dictionary Of Humorous Quotations (Oxford Press, 1995), газет и журналов: Вестник Древней Истории; Atlanta Journal; Boston Globe; Chicago Tribune; Columbia Tribune; Detroit Free Press; Houston Chronicle; Los Angeles Times; Miami Herald; Newsweek; New York Post; Ottawa Citizen; San Francisco Examiner; San Jose Mercury News; Toronto Globe and Mail; Toronto Sun; Washington Post; Washington Times, интернет– публикаций: News of the Weird by Chuck Sheperd; Ovi's World of the Bizzare, а также многих других книг и периодических изданий.
Перепробовал, как и положено индивиду, родившемуся под знаком Близнецов, несчетное множество занятий, побывав среди прочего студентом, грузчиком, слесарем, музыкантом, снова студентом, океанологом, нефтяником, диск-жокеем, драматургом, тунеядцем, переводчиком и инженером компьютерных систем.
В 1992 году перебрался в Канаду, где и присягнул на верность Ее Величеству королеве Елизавете II (которой при этом в Канаде почему-то не было).
В настоящее время живет в Бостоне (что в соседних Соединенных Штатах), за умеренную зарплату ковыряясь в компьютерных программах.
В прошлой эсэсэровской жизни неоднократно уличался в антисоветской деятельности теми, кто тогда со щитом и мечом стоял на страже завоеваний Октября, а ныне трудится на ниве новорусской охраны. Однако не сидел. Впрочем, еще не вечер, а поплатиться за язык не так уж сложно и по месту нынешнего проживания (хотя сам он предпочел бы Канаду, где тюрьмы не в пример комфортабельнее).
Терпимость (или, выражаясь более наукообразным языком, толерантность) по отношению к любым проявлениям идиотизма резко пониженная. (Отчего предыдущий абзац смотрится вполне реалистично.)
А надежда – теплится. На то, что, может, не так уж я был неправ в начале этой книжки, когда предлагал каждому поглядеть суровым взглядом на этого гомо, пардон, сапиенса в зеркале и сурово же произнести: «Сегодня чтобы без глупостей!» Ну почему – ну почему вдруг нельзя? Ты же вот можешь, дорогой ты мой читатель? Можешь. И я постараюсь. Хоть одним болваном чтобы меньше – и хоть на один чтобы день. И тут не о цепной реакции речь – это я уж сколько страниц тому назад к разряду утопий не без сожаления причислил. Но даже один день – оно ведь тоже победа. Как вот у Анонимных Алкоголиков заведено: по дню за раз. Чтобы потом, какие-то там уж годы спустя, посмотреть на афоризм, в самое начало этой книги вынесенный, и, пожав плечами, заметить: «Странное даже какое-то сравнение. Водорода-то – неизмеримо больше.» А пока это светлое будущее маячит на чрезвычайно далеком горизонте струйкой призрачной надежды – мы с ними (нами?) еще разок-другой пообщаемся. Поскольку вот ведь еще скольких их (нас?) вблизи предстоит рассмотреть: – учителей и школьников, – врачей и ученых, – судей и адвокатов, – художников и киношников, – банкиров и миллионеров, – звезд спорта, поп-культуры и даже культуры как таковой, и так далее, и тому подобное. Встретимся неспешно, рассмотрим неторопливо, посмеемся снисходительно (до первого к зеркалу похода). Когда? Да вот как только вы хором эту вот самую книженцию раскупите (включая, конечно, дополнительный тираж). Поскольку заготовки для всех последующих уже на тот самый верстак помещены – и ваш покорный слуга только и ждет одобрительного свистка из издательства, чтобы с безотказным рефлексом собаки имени Павлова и со скоростью венгерского виртуоза по фамилии Лист тут же на клавиатуру своего компьютера наброситься. С целью создания второго, третьего – и всех последующих – бессмертных томов. Пока же – давайте все-таки попробуем, как и договорились. По дню за раз. Чтобы не только без глупостей вроде тех, что в данном томе представлены, но и вообще. Чтобы даже в будничном нашем существовании того же элемента не множить. В принципе. По дню за раз. Да вот вам такого моего тезиса невеликая иллюстрация. Это когда муж приходит домой и застает жену в постели с абсолютно голым и абсолютно посторонним мужчиной. Которого он, муж, протирая запотевшие мгновенно очки, и спрашивает: – А вы, извините, что тут делаете? И жена, лениво поворачиваясь к любовнику: – Ну, видишь? Я же тебе говорила – идиот.
Так вот, чтобы и это – не про нас.
В тексте использованы материалы из следующих книг: Энциклопедический Словарь, изд. Брокгауза и Ефрона (С-Петербург, 1890-1907); Reader's Digest Book of Facts (London, 1985); The 20th Century by David Wallechinsky et al. (New York, 1995); Panati's Extraordinary Endings of Practically Everything and Everybody by Charles Panati (New York, 1989); Isaac Asimov's Book of Facts by Isaac Asimov (New York, 1979); Odd and Eccentric People (Time-Life Books, 1992); Felton Fowler's Best, Worst and Most Unusual (New York, 1975); The Rich Are Different (New York, 1996); Says Who? by Jonathon Green (London, 1988); Political Babble by David Olive (New York, 1991); The Broadview Book of Medieval Anecdotes by Richard Kay (London, 1988); The Book Of Lists '90s by David Wallechinsky et al. (Boston – New York – Toronto – London, 1995); Oxford Dictionary Of Humorous Quotations (Oxford Press, 1995), газет и журналов: Вестник Древней Истории; Atlanta Journal; Boston Globe; Chicago Tribune; Columbia Tribune; Detroit Free Press; Houston Chronicle; Los Angeles Times; Miami Herald; Newsweek; New York Post; Ottawa Citizen; San Francisco Examiner; San Jose Mercury News; Toronto Globe and Mail; Toronto Sun; Washington Post; Washington Times, интернет– публикаций: News of the Weird by Chuck Sheperd; Ovi's World of the Bizzare, а также многих других книг и периодических изданий.
Михаил Вершовский (из досье):
Родился в прошлом веке в Грозном, но в еще очень сопливом возрасте переехал с родителями в станицу Карабулакская в Ингушетии (впоследствии поселок Карабулак, а ныне, кажется, уже и город), которую и считает своей малой и главной родиной.Перепробовал, как и положено индивиду, родившемуся под знаком Близнецов, несчетное множество занятий, побывав среди прочего студентом, грузчиком, слесарем, музыкантом, снова студентом, океанологом, нефтяником, диск-жокеем, драматургом, тунеядцем, переводчиком и инженером компьютерных систем.
В 1992 году перебрался в Канаду, где и присягнул на верность Ее Величеству королеве Елизавете II (которой при этом в Канаде почему-то не было).
В настоящее время живет в Бостоне (что в соседних Соединенных Штатах), за умеренную зарплату ковыряясь в компьютерных программах.
В прошлой эсэсэровской жизни неоднократно уличался в антисоветской деятельности теми, кто тогда со щитом и мечом стоял на страже завоеваний Октября, а ныне трудится на ниве новорусской охраны. Однако не сидел. Впрочем, еще не вечер, а поплатиться за язык не так уж сложно и по месту нынешнего проживания (хотя сам он предпочел бы Канаду, где тюрьмы не в пример комфортабельнее).
Терпимость (или, выражаясь более наукообразным языком, толерантность) по отношению к любым проявлениям идиотизма резко пониженная. (Отчего предыдущий абзац смотрится вполне реалистично.)