значительную долю поверхности которого занимают относительно крупные камни.
(обратно)
5
Манзани́ла — сухое вино, род хереса.
(обратно)
6
Кесади́лья — закуска быстрого приготовления, состоящая из сложенных пополам лепешек-тортилий, поджаренных на сковороде, с начинкой из овощей, мяса или птицы. Обязательный компонент начинки для кесадильи — сыр.
(обратно)
7
Агуардиенте — испанская водка.
(обратно)
8
Пикаро (исп. picaro) — плут, мошенник.
(обратно)
9
Олья подрида (исп. Olla podrida) — популярное блюдо в Кастилии и Галисии, тушёное с овощами мясо.
(обратно)
10
Брест — город на западе Франции, важный торговый и военный порт на Атлантическом океане.
(обратно)
11
Жан-Марте́н Шарко́ (1825–1893) — французский врач-психиатр, учитель Зигмунда Фрейда.
(обратно)
12
То́мас Ка́рлейль (Thomas Carlyle, 1795–1881) — британский писатель, публицист, историк и философ шотландского происхождения, автор многотомных исторических сочинений. Его рукопись о французской революции была сожжена нерадивой горничной, принявшей ее за мусор. Впоследствии Карлейль переписал эту книгу заново.
(обратно)