Литвек - электронная библиотека >> Синди Джеффериз >> Детская проза >> SUPERSTAR. Школа звезд >> страница 17
выступали Поппи и Лолли. В свете прожекторов они выглядели просто изумительно. Они скользили по сцене, как настоящие королевы подиума, которыми они, собственно, и являлись, и пели, словно от этого зависела их жизнь. Хлоя им обеим поставила девять из десяти.

Она затаила дыхание, когда выступал Дэнни, но он был безупречен. Его игра казалась выше всяких похвал. Хлоя очень старалась не судить предвзято, но все равно поставила ему десять. К удивлению Хлои, Тара очень нервничала и допустила несколько ошибок. Но она играла довольно неплохо, и Хлоя поставила ей семь.

Из обрывков разговоров, донесшихся до ее ушей, когда они во время антракта вышли в вестибюль, следовало, что Дэнни пока является фаворитом среди семиклассников.

— Разумеется, это еще ничего не означает, — заявила Тара. — Это всего лишь первый концерт. В следующем семестре будет еще два, и еще два в последнем. До конца года может произойти все, что угодно.

Она была права. Даже у Хлои еще сохранялась возможность догнать остальных. Но это высказывание очень точно характеризовало Тару.

Они уже собирались заходить в зал на второе отделение концерта, когда ко входу подъехала машина. Это прибыла семья Хлои. Как только машина остановилась, Хлоя подбежала к задней двери и распахнула ее. Бен протянул к ней руки, улыбаясь до ушей. Глаза Хлои наполнились слезами. Она расстегнула ремень безопасности и вытащила малыша из машины. Она прижала его к себе так крепко, что он начал извиваться, пытаясь вырваться, но она не отпускала его.

— Мой голос вернулся! — торжествующе сообщила она родителям.

— Молодец! — сказал папа. — Я верил в тебя.

Хлоя просияла. Все в ее жизни было замечательно. С ее братишкой ничего не случилось, ее голос вернулся, у нее было много верных друзей, и в следующем семестре она будет петь на сцене, отдавая всю себя зрителям и готовясь стать Восходящей звездой!

Примечания

1

В английском языке слово «мармелад» (marmalade) означает «апельсиновый джем». (Примеч. пер.)

(обратно)