Литвек - электронная библиотека >> Ренсом Риггз >> Сказки для детей >> Истории странных (неофициальный перевод, с иллюстрациями) >> страница 35
стали подходить к нему. Дети и старики прижались прямо к медведю, женщины примостились рядом с ними, а снаружи их окружили мужчины. Чудесным образом, пусть некоторые и были согреты больше чем другие, пережили эту ночь все.

На следующий день, когда медведь и люди ели рыбу, мимо проплывал другой айсберг. На нем были три полярных медведя, и когда медведь людей увидел их, то встал на задние лапы и заревел.

«Привет, ребята, — как будто говорил он. — Тут есть мальчик, который может достать нам столько рыбы, сколько мы захотим. Давайте сюда!»

Три медведя прыгнули в воду и переплыли к ним.

— Ну здорово! — проворчал один из мужчин. — Теперь на нашем айсберге уже четыре медведя.

— Не волнуйтесь, — ответил Фергус. — Рыбы хватит на всех. Они не побеспокоят нас.

Медведи весь день лакомились рыбой, а когда стемнело, они легли спать одной кучей, и люди расположились среди них. В эту ночь тепло было всем, и мужчинам, и женщинам, и детям.

На следующий день еще три медведя перебрались к ним с проплывающего мимо айсберга, а через день появились еще четыре. Люди начали нервничать.

— Одиннадцать медведей — это очень много медведей, — сказала одна женщина Фергусу. — Что будет, когда у них кончится рыба?

— Я наловлю еще, — ответил Фергус.

Он провел весь следующий день, всматриваясь в море, стараясь разглядеть там еще один косяк рыбы, но не увидел ни одного. Их запасы рыбы почти подошли к концу. Теперь даже Фергус начал волноваться.

— Нужно было убить этого медведя, пока он был один, — проворчал кто-то из стариков. — Вместо этого этот странный мальчишка притащил нам еще десятерых, и теперь посмотрите, во что мы вляпались!

Фергус чувствовал, что люди начинают настраиваться против него. Он гадал, что произойдет, если кончится вся рыба. Наверное, они скормят его медведям! В ту ночь они спали довольной мохнатой кучей, но наутро люди проснулись и обнаружили, что одиннадцать белых медведей смотрят на них голодными глазами, подчистив все запасы рыбы, что оставались на айсберге.

Фергус побежал на другой край айсберга и бросил отчаянный взгляд на море. То, что он увидел, заставило его сердце подпрыгнуть от радости, но это был вовсе не косяк рыбы. Это была земля! Вдалеке виднелся заснеженный остров. И что еще лучше — Фергус смог разглядеть, как над ним поднимаются струйки дыма, что означало, что он обитаем. Там должны быть люди и еда. Забыв на мгновение об опасности, которую представляли медведи, Фергус побежал к остальным, чтобы сообщить им новости.

Их это не впечатлило.

— Что толку в земле, если нас съедят до того, как мы успеем доплыть до нее? — сказал один из мужчин, и тут же к нему подошел медведь, поднял за одну ногу и потряс, словно ожидая, что рыба посыплется у него из карманов. Мужчина завопил, но прежде чем разочарованный медведь успел откусить от него кусок, раздался ружейный выстрел.

Все обернулись и увидели мужчину, одетого в белую меховую шубу, который держал в руках винтовку. Он выстрелил второй раз, и медведь бросил брыкающегося мужчину и убежал. За ним побежали и остальные медведи.

Мужчина в шубе увидел их с острова в подзорную трубу, как он объяснил, и пришел к ним на выручку. Он жестом показал следовать за ним и привел их в скрытую в айсберге бухточку, где их ждала флотилия маленьких крепких лодок. Люди плакали от благодарности, пока все они грузились в лодки и гребли к берегу.

Фергус тоже был благодарен, но по мере того, как берег становился все ближе, он все больше беспокоился о том, что кто-нибудь может рассказать их спасителям о его таланте. Было уже нехорошо, что так много людей знали, что он умеет делать. Но ни один из них не сказал ни слова про него... или ему. На самом деле, большинство людей даже не смотрели на него, а те, кто смотрел, бросал на него недобрые взгляды, словно обвиняя во всех их злоключениях.

Его мать была права, с горечью думал Фергус. То, что он поделился своим секретом, принесло ему одни только неприятности. Люди видели в нем лишь предмет, инструмент, которым можно воспользоваться, когда тебе удобно, и отбросить в сторону, когда он становится не нужен, и он решил больше никогда, никогда не рассказывать о своем таланте никому, что бы ни случилось.

Лодки причалили к маленькой пристани, окруженной бревенчатыми домами. Дым поднимался из их труб, и в воздухе висел запах готовящейся еды. Обещание горячей пищи у теплого очага было так маняще близко. Мужчина в шубе привязал свою лодку и шагнул на пристань.

— Добро пожаловать на остров Шкур, — объявил он.

С внезапно пробежавшим по спине холодком Фергус вспомнил, где он слышал это название раньше. Это был тот самый торгующий мехами остров, до которого пытался добраться капитан Шоу, когда они налетели на айсберг. Прежде чем он успел толком ухватиться за эту мысль, он увидел у причала кое-что, что поразило его еще больше — потрепанную спасательную шлюпку с буквами «Ханна» на борту.

Капитан и его люди все-таки добрались до острова. Они уже были здесь.

Через секунду кто-то тоже заметил шлюпку. Это известие быстро разлетелось среди людей, и вскоре разъяренная толпа пожелала знать, где капитан Шоу и его команда.

— Они оставили нас умирать! — закричала какая-то женщина.

— Они угрожали нам пистолетами, когда мы пытались спасти наших детей! — крикнул один из мужчин.

— Они заставляли нас есть суп с мышиными какашками! — добавил щуплый мальчишка.

Человек в шубе пытался успокоить их, но люди твердо решили отомстить. Они отняли у него винтовку, ворвались в город и нашли капитана Шоу и его людей в таверне, пьяными в стельку.

Разгорелся жестокий бой. Толпа дралась с капитаном и его командой, используя все подручные средства: камни, куски мебели, даже пылающие поленья из камина. У них не было оружия, но они значительно превосходили людей капитана числом, и в итоге, потеряв в драке несколько человек, сильно избитые капитан и его команда сбежали в заснеженные холмы за городом.

Пассажиры победили. Нескольких из них убили, но они все же свели счеты со злобным капитаном Шоу, и в придачу добрались до суши и цивилизации. Им было что праздновать, но вскоре их победные крики были прерваны воплями о помощи.

Разгорелся пожар.

Прибежал мужчина в шубе.

— Глупцы, вы устроили пожар в городе! — заорал он на людей.

— Ну так потушите его! — ответил один из уставших бойцов.

— Мы не можем! — заявил мужчина. — Горит как раз пожарная станция!

Они пытались помочь этому человеку погасить пожар, передавая ведра с морской водой от причала, но ведер было недостаточно, а огонь быстро распространялся. В отчаянии толпа обратилась к Фергусу за помощью.

— Ты не мог
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Елена Михайловна Малиновская - Отбор. Вне конкурса - читать в ЛитвекБестселлер - Алиса Квин - (Не)счастье для дракона - читать в ЛитвекБестселлер - Мона Кастен - Спаси меня - читать в Литвек