Литвек - электронная библиотека >> Джон Пенн >> Детектив >> Смерть майора Черила. Роковой триместр >> страница 103
правда ли то, о чем он догадывается. Он не может сидеть сиднем и надеяться. Слишком много поставлено на карту. — Торн невесело улыбнулся. — Нет, Эббот, он приедет.

Но время шло, а Ройстоуна не было и в помине, и старшего инспектора стали осаждать сомнения. Под деревьями было жарко, кусали комары. Он попробовал сесть на землю, но убедился, что кустарник изгороди внизу гуще и мешает видеть. Он постоял на одной ноге, потом на другой. Свирепо подергал усы. Ему рисовалась картина: Хью Ройстоун мчится совсем в другом направлении к совсем другой женщине — к женщине, чье имя еще и не упоминалось в связи с этим делом. И, разумеется, он может по-прежнему посиживать в своем саду с женой и друзьями, преспокойно доедая свою проклятую землянику…

— Нет, нет, — почти про себя пробормотал Торн. В главном он прав, тут у него сомнений не было. Ройстоун в точности, как он и ожидал, реагировал на упоминание Гернси — с испугом и внезапно пришедшим прозрением. И после этого у директора не было другого выхода, как убедиться самому — принять либо отвергнуть то, что приводило его в ужас. Ни в коем случае не мог он оставаться со своими сомнениями. Вопрос был только в том, кто она, эта женщина.

Несколькими минутами позже Паула Дарби вышла на лужайку с шерстяным одеялом в руках, она явно собиралась погреться на солнце. На ней была топ-кофточка на бретельках и самые коротенькие шорты, какие только можно вообразить, так что ее прекрасная фигура была вся на виду. Бронзовая кожа, блестящие светлые волосы, голубые — догадался Торн — глаза. Она выглядела собранной и уверенной в себе. Но при этом, как ни странно, чем-то отдаленно напоминала Сильвию Ройстоун. Джордж Торн снова убедился в том, что был прав; ему показалось даже, что он понимает теперь, почему Ройстоун отверг эту безусловно прочно стоявшую на ногах женщину ради другой, менее самоуверенной особы.

Ухо Торна уловило шум приближавшейся машины: несколькими мгновениями позже Паула Дарби вернулась в коттедж, а рядом с Торном вырос Эббот.

— Он приехал, сэр. Мистер Ройстоун прибыл. Его не слишком тепло встретили, насколько я мог видеть, но она разрешила ему войти… девушка в топ-блузке и шортах.

— Знаю. Хорошо! — Торн не собирался скрывать, что доволен. — Ну что ж, а теперь попытаемся немного подслушать их, если удастся. Пойдемте. Калитка не заперта, но ступайте осторожно.

Он двинулся первым, отворил калитку, легко ступая, прошел по короткой дорожке к задней стене дома и остановился возле двери, жестом приказав Эбботу стать с собою рядом. Им было отлично слышно все, что говорилось в комнате. Ни Хью Ройстоун, ни Пауле Дарби даже в голову не приходило понизить голос.

— …а просто меня используя. И обещая жениться, разве не так, Хью? Да только до этого дело так и не дошло. Я должна бы была понять, видя, как ты из кожи лезешь, чтобы только никто про нас ничего не пронюхал. А видит Бог, это было нелегко в той тепличной обстановке, которую ты там создал. Как только подумаю об этой Фрэнсис Белл, вечно сующей нос в наши дела, черт возьми… просто выть хотелось…

— Паула, я же говорил тебе… Я считал, мы должны сперва убедиться…

— Убедиться! Великий Боже, сколько же нужно времени, чтобы убедиться? Когда коснулось этой шлюшки Сильвии, ты убедился довольно быстро, не так ли? Просто это был единственный способ заполучить ее в постель, верно? Но почему, почему тебе понадобилась эта бледная немочь, когда…

Торн и Эббот переглянулись: видеть, что происходит в комнате, они не могли, но оба одновременно представили, как Паула демонстрирует свою внешность, сравнивая себя и Сильвию.

— Сильвию сюда не вмешивай, Паула!

— Почему? Разве не из-за нее ты не приехал ко мне на Гернси, где все было бы как раньше… Как могло бы быть сейчас, даже сейчас! Господи, как я тебя ненавижу, Хью! — Паула повысила голос. — Она-то не стоит ненависти. Но ты! Ты представляешь себе, каково мне было в том нашем уютном маленьком отеле, черт возьми, ты думал об этом?! Все они, разумеется, нас помнили по прежним нашим наездам. Все называли меня миссис Ройстоун и без конца спрашивали, когда же ты приедешь. И тут это подлое твое письмо. Я так огорчен… приехать не могу… только что женился… займись лучше коттеджем… Свадебный подарок наоборот! Свидетельствует о твоем чувстве юмора, верно?

— Что я мог написать тебе кроме того, что огорчен?

— У тебя даже не хватило духу сказать мне это прямо в лицо!

— У меня не было возможности.

— Ладно… я тогда поклялась, что ты за это заплатишь, Хью, и ты заплатишь. Я сокрушила твою карьеру, даже если ты не окажешься за решеткой. Старый Пенмерет ни за что не позволит тебе остаться в твоем любимом Корстоне, не позволил бы даже только из-за всех тех мелких миленьких неприятностей, а уж теперь…

— Значит, это ты… из-за тебя все пошло вкривь и вкось.

— Ну, не все, конечно. Джейн Хилмен забеременела не из-за меня. Тут внес свою лепту Саймон Форд… он постарался. Но я воспользовалась случаем и пустила слушок, сплетню. Думаю, Пенмерет показал тебе анонимное письмецо о тебе и девочках-блондиночках… Эту мысль мне подала Бетти Фэрроу.

— Ты сумасшедшая, Паула. Ты это знаешь? Ты сумасшедшая! — В голосе Ройстоуна слышалось отвращение. И вдруг его тон изменился, он вспомнил: — А Мойра Гейл? Это тоже устроила ты?

— Покушение на твою невинность? Да. Это устроила я. Сказать тебе правду, я стала немного беспокоиться: мне показалось, что ты, пожалуй, все же выскочишь изо всех этих передряг как ни в чем не бывало. И вот на Гернси мне встретилась молоденькая глупышка… пока я ожидала тебя, Хью. Очень подходящая девица, не так ли? Как-то я ее подвезла, и мы стали часто встречаться на острове. Постепенно я хорошо ее узнала, мы говорили о книгах, о лавке Бронсона, о том, как она стремится образовать себя. И когда мне понадобился кое-кто, я подумала о ней… Я понимала, что за деньги она готова на все. Я отправилась в Рединг и нашла ее как раз перед концом триместра, как только узнала, когда ты будешь возвращаться с этой своей дурацкой конференции. Я сказала своей девочке, что мой муж мастер заводить интрижки и я хочу себя защитить. Ну вот. Рассчитать, когда ей следует оказаться на дороге, было нетрудно, ну а узнать твою машину и вовсе легко, даже не глядя на номер. Знаю, мои аргументы были жидковаты, но я считала, что пятнадцатилетняя девчонка и на это клюнет. Я ее недооценила.

— Говорю, ты сошла с ума, Паула. И чего достигла? Ну, ее слово против моего…

— Знаю. Но грязь прилипает, Хью. Как бы то ни было, нам повезло. Право же, она не могла выбрать момент лучше, с этими мясниками… — как их там звали?.. Инглы? — в качестве