Литвек - электронная библиотека >> Софи Джордан >> Исторические любовные романы >> Во власти греха >> страница 58
выпытать. 

Севастьян снова приблизил к ней свои губы. 

– Любить тебя много лет – звучит довольно просто. Могу довольствоваться тем, что рано или поздно я узнаю правду. 

Грир закинула руки ему на шею, восторженно думая о грядущих долгих годах, которые они разделят вместе. Это превосходило все надежды… о таком она не смела и мечтать.

Эпилог

Восемь месяцев спустя… 

Солнечный свет проникал сквозь окна со средниками в роскошную опочивальню. Грир скрестила руки и с завистью смотрела на лучи. 

– Когда я смогу встать с кровати? Это абсурд, ты знаешь. 

– Как только доктор заверит, что вставать неопасно, – сообщил муж, откинувшись на кровати. В отличие от нее, он был одет в дневную одежду и уже успел насладиться утренней верховой прогулкой. До Грир доходил от него свежий осенний воздух. 

Она ударила кулаком по кровати между ними, показывая, что сердится. 

– Адское пекло! Я беременна, а вовсе не умираю. Женщины проходят через подобное каждый день. 

Сев отложил свою газету и обратил на жену все внимание. 

– Может и так, но ты не просто какая-то женщина. Не для дедушки и особенно не для меня. 

– Не говори мне, что согласен со всем этим баловством. Правда. Я хорошо себя чувствую. Легкое недомогание по утрам, ничего более. Я в хорошей форме и здорова. Доктор скажет все, что захочет твой дедушка. Он боится старого козла. 

Губы Сева дернулись. 

– Как и большинство людей. 

Грир задрала подбородок: 

– Я не боюсь. – Теперь, по крайней мере. Когда прошел первый испуг после прибытия во дворец, она быстро смекнула: король больше лает, чем кусает. Он не собирался говорить внуку, которого так очевидно любил, что разочарован в нем или тот совершил ошибку, женившись на Грир. Хотя король поначалу и смотрел на нее с прищуром, язык держал при себе. Даже изменился за последние месяцы, наблюдая за Грир и Севом вместе. А пристальный сощуренный взгляд исчез совсем, когда она объявила, что в тягости. Теперь она не волновалась: в глазах старика плясала новообретенная жизнь. 

– Своим бесстрашием ты его безмерно впечатляешь. О, а также столь скорой беременностью. 

На сей раз усмехнулась Грир. Она погладила Сева по руке. 

– Это не только мое достижение. Видишь ли, я счастливо замужем за очень плодовитым мужчиной, который бесконечно донимает меня своими неуемными аппетитами. 

Он хихикнул: 

– А с твоей стороны такого желания не было, да? 

Сев целовал ее, пока они оба не запылали и не стали задыхаться, цепляясь друг за друга: она – в ночной рубашке, он – в жакете и брюках. Грир скользнула руками под жакет, через рубашку прижала ладонь к крепкой груди. 

– Я знаю для себя прекрасное лекарство. 

– Правда? – хрипло спросил он ей прямо в губы. 

Она обхватила его мужское естество. 

– Можешь считать это подарком заранее. 

– Подарком, – пробормотал он ей в шею, – к чему? 

– О, к завтрашнему дню. 

Муж отстранился и посмотрел на нее со странным выражением на лице. 

– А что завтра? 

Грир застенчиво улыбнулась. 

– Полагаю, можно рассказать. – Она двинула руку к его крепкому животу, наслаждаясь ощущением, как мышцы чуть сократились под ее пальцами. – Завтра мой день рождения. И теперь ты знаешь, что женился на женщине старше себя. 

Сев широко растянул губы в улыбке. 

– Не совсем. 

Грир вскинула голову. 

Сев продолжил: 

– Видишь ли… завтра и мой день рождения тоже. 

Она замерла. 

– Да ты шутишь. 

Он засмеялся, вибрация смеха передалась на нее. 

– Вот забавно! У нас день рождения один на двоих. 

– Мы одного возраста? – Грир пораженно покачала головой. 

Посмеиваясь, он снова поцеловал ее, покусывая нижнюю губу. 

– Встает вопрос… 

– М-м-м? – пробормотала она, затем застонала от удовольствия, когда Сев нашел ее чувствительную грудь. 

– В который час ты родилась? 

Она не ответила. Вместо этого опрокинула его на кровать и оседлала. Опустив голову, прошептала в губы: 

– Тебе придется хорошенько потрудиться, чтобы заполучить эту информацию. 

Что он и сделал.

Примечания

1

Сезон - Балы и всевозможные мероприятия, где европейская аристократия выбирала женихов и невест. 

(обратно)

2

Неф (франц. nef от лат. navis — "корабль") – главное помещение христианского храма, которое имеет продольную, вытянутую форму. 

(обратно)

3

 Анна Радклиф, урожденная мисс Уорд, английская писательница, одна из основательниц готического романа.

(обратно)

4

 Фарао́н, банк или стос — карточная игра, которая пользовалась огромной популярностью в конце XVIII и начале XIX веков. Другие названия: «фаро», «штосе», «любишь — не любишь», «подрезать». Фараон породил целое семейство банковых игр. Состояла игра в основных чертах в следующем. Один из двух игроков держал (и метал) банк; он назывался банкометом. Другой игрок (понтер, понтировщик) делал ставку («куш»). Понтёры из своих колод выбирают карту, на которую делают ставку, и банкомет начинает прометывать свою колоду направо и налево. Если карта понтера легла налево от банкомета, то выиграл понтер, если направо — то банкомет.

(обратно)