Литвек - электронная библиотека >> Сергей Борисович Буркатовский >> Космическая фантастика >> Война 2020. Первая космическая >> страница 92
Телеоператорный режим управления. В настоящее время используется для стыковки грузовых кораблей к орбитальным станциям в случае отказа автоматики.

(обратно)

22

Система автоматической стыковки на советских и российских космических кораблях.

(обратно)

23

Американский универсальный вертолет UH–1 до появления специализированных ударных вертолетов АН–1 «Кобра» и АН–64 «Апач» использовался, в частности, в качестве основного вертолета огневой поддержки в армии США.

(обратно)

24

Jolly Green Giant – жаргонное название спасательного вертолета.

(обратно)

25

Hind – обозначение ударного вертолета Ми–24 в странах НАТО.

(обратно)

26

Носимый аварийный запас – комплект для выживания космонавтов в случае посадки в нерасчетном районе.

(обратно)

27

Прозвище президента Буша-младшего.

(обратно)

28

«Ares» – семейство ракет, разрабатываемых для программы «Constellation» с использованием некоторых технологий многоразовой системы «Space Shuttle». Проектная грузоподъемность «Ares-V», тяжелой ракеты семейства, постоянно растет; на конец 2008 года она составила 188 тонн на низкую орбиту по сравнению со 130 тоннами лунной ракеты 60-х – 70-х – «Saturn-V».

(обратно)

29

Автоматическая межпланетная станция.

(обратно)

30

ITER – International Thermonuclear Experimental Reactor, международный исследовательский термоядерный реактор. Строительство по состоянию на 2009 год предполагается завершить в 2014–2015 году. Но, учитывая, что управляемый термояд, в отличие от термоядерных бомб, «не дается» физикам всего мира вот уже 50 лет, есть глубокие сомнения в том, что реактор будет запущен в намеченные сроки.

(обратно)

31

«В достаточном количестве» (лат.).

(обратно)

32

Hip – кодовое обозначение вертолета Ми–8 по системе НАТО.

(обратно)

33

«Три нуля» – нулевая вертикальная и горизонтальная скорость на нулевой высоте, т.е. в момент посадки.

(обратно)

34

Палубный истребитель-бомбардировщик США F/A–18.

(обратно)

35

Так точно, господин старшая задница! Ой, извините! Господин старший врач! (искаж. нем.)

(обратно)

36

Радиолокационная станция загоризонтного обзора.

(обратно)

37

Да, сэр. Конечно. Нет, он ничего не спрашивал. Да, сэр, все идет, как обычно! (англ.).

(обратно)

38

Замри (англ?)– стандартное требование американских полицейских.

(обратно)

39

Пожалуйста. Иначе… (англ.)

(обратно)

40

Совместная американо-канадская система контроля воздушного и космического пространства.

(обратно)

41

Господи! (итал.)

(обратно)