Литвек - электронная библиотека >> Едґар Аллан По >> Классический детектив >> Вбивства на вулиці Морґ >> страница 11
class='book'> 3 «Theatre des Varietes» — Театрі «Вар'єте» (фр.).*


(обратно)

4

et id genus omne — і всіх його роду (латин.).


(обратно)

5

charlatanerie — штукарства (фр.).


(обратно)

6

Perdidit antiquum litera prima sonum — Втратила давня літера перше звучання (латин.).*


(обратно)

7

«Gazette des Tribunaux» — Судової газети (фр.).


(обратно)

8

gendarmes — поліцаями (фр).


(обратно)

9

sacre — клятий (фр.).


(обратно)

10

diable — біс (фр.).


(обратно)

11

mon Dieu — Господи (фр.).


(обратно)

12

pour mieux entendre la musique — щоб краще відчути музику (фр.).


(обратно)

13

loge de concierge — будка консьєржки (фр.).


(обратно)

14

je les menageais — я йому потурав (фр.).


(обратно)

15

a posteriori — виходячи з фактів (латин.).


(обратно)

16

grotesquerie — надмірністю (фр.).


(обратно)

17

Maison de Sante — Божевільні (фр.).


(обратно)

18

au troisieme — на четвертому поверсі (фр.).


(обратно)

19

Neufchatelish — Невшательський (фр.).*


(обратно)

20

Jardin des Plantes — Ботанічного саду (фр.).


(обратно)

21

de nier ce qui est, et d'expliquer се qui n'est pas — заперечувати те, що є, і пояснювати те, чого нема (фр.).*

(обратно)