(обратно)
188
После боя под Престоном Карл Эдуард поселился в Пинки-хаусе, под Масселбургом. (Прим. автора.)
(обратно)
189
Бывшие (франц.).
(обратно)
190
Доблестный рыцарь (франц.).
(обратно)
191
На худой конец (франц.).
(обратно)
192
По ритуалу и торжественно сделаны и выполнены (лат.).
(обратно)
193
Девиз имеет двойной смысл: первый — тяни и стягивай; второй — обнажай <меч> и отгоняй (врага) (англ.).
(обратно)
194
Фамилия этого пастора была Мак-Викар. В то время как гайлэндцы держали Эдинбург в своих руках, он под защитой пушек замка каждое воскресенье читал проповедь в Западной кирке и молился за принца буквально в тех выражениях, которые приведены в тексте, не стесняясь присутствием некоторых якобитов. (Прим. автора.)
(обратно)
195
Принести извинения (франц.).
(обратно)
196
Выдвигать, расхваливать (франц.).
(обратно)
197
Неприятностей (франц ).
(обратно)
198
Рассеченного (старофранц.)
(обратно)
199
На месте (франц.).
(обратно)
200
Следует закрыться, сударь (итал. Термин в фехтовании).
(обратно)
201
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
(обратно)
202
Будь что будет (франц.).
(обратно)
203
Берегитесь воды! (франц. Так кричали, выливая помои из окна.)
(обратно)
204
Кой черт понес его на эту галеру? (франц.).
Ставшая пословицей фраза из комедии Мольера «Проделки Скапена» (акт II, явл. XI). (Комм. А. Левинтон)
(обратно)
205
Среди слепых одноглазый — король (франц.).
(обратно)
206
Дорогу его высочеству! (франц.).
(обратно)
207
Господин де Божё! (франц.).
(обратно)
208
Ваше высочество! (франц.).
(обратно)
209
Будьте так добры построить этих горцев, равно как и кавалерию, пожалуйста, и прикажите им двинуться вперед. Вы так хорошо говорите по-английски, что это не составит для вас особого затруднения (франц.).
(обратно)
210
О, нисколько, ваше высочество (франц.).
(обратно)
211
Господин граф де Божё (франц.).
(обратно)
212
Господа шотландские дикари (франц.).
(обратно)
213
Построиться (франц.).
(обратно)
214
Очень хорошо (франц.).
(обратно)
215
Прямо превосходно (франц.).
(обратно)
216
А как по-вашему будет лицо, сударь? (франц.).
(обратно)
217
Ну конечно!.. Благодарю вас, сударь... Господа дворяне (франц.).
(обратно)
218
Лицом (франц.).
(обратно)
219
Рядами (франц.).
(обратно)
220
Превосходно... Еще, господа; вам надо идти вперед. Так марш вперед, черт побери, так как я забыл английское слово.., но вы славные ребята и прекрасно меня понимаете (франц.).
(обратно)
221
Клянусь честью (франц.).
(обратно)
222
Ах, господи, это комиссар, который первый сообщил нам об этой проклятой свалке (франц.).
(обратно)
223
Так вот, господа... Эй, господин Брэдуордин, будьте любезны встать во главе вашего полка, так как ей-богу, я выбился из сил (франц.).
(обратно)
224
Ах, Боже, мой дорогой друг... как мое ремесло странствующего принца бывает порою скучно. Но надо крепиться! В конце концов, мы ведем большую игру! (франц.).
(обратно)
225
Напротив (франц.).
(обратно)
226
Все бремя разговора
(обратно)
227
Идущих (франц. Геральдический термин).
(обратно)
228
Это не имело бы последствий (франц.).
(обратно)
229
Два таких конских каштана, уничтоженных бессмысленной местью, один полностью, а другой частично, росли в Инвернессе, крепости Мак-Доналда из Гленгерри. (Прим. автора.)
(обратно)
230
Третьего (четвертого) или, вернее, пятого этажа.
(обратно)
231
У Цицерона: Abiit, excessit, evasit, erupit — ушел, скрылся, спасся, бежал (лат.).
(обратно)
232
Во веки веков (лат.).
(обратно)
233
Мы претерпели все то, что может навлечь на нас человек (лат.).
(обратно)
234
Важными лицами (лат.).
(обратно)
235
Мы были троянцами (лат.).
(обратно)
236
Последний дом (лат.).
(обратно)
237
Убежище (франц ).
(обратно)
238
Вместо отца (лат.).
(обратно)
239
Богини богатства (лат.).
(обратно)
240
Полностью (лат.).
(обратно)
241
Умирает и, умирая, вспоминает милый Аргос (лат.).
(обратно)
242
Я окажу бесполезную услугу (лат.).
(обратно)
243
Сладостно домой... (лат.).
(обратно)
244
Вкуса (итал.).
(обратно)
245
За всю его жизнь (лат.).
(обратно)
246
Любовь к отчизне (лат.).
(обратно)
247
Далеко от границ родины (лат.).
(обратно)
248
Мною или от моего имени (лат.).
(обратно)
249
Иначе (лат.).
(обратно)
250
Между мужем и женой (лат.).
(обратно)
251
В пользу (лат.).
(обратно)
252
Чаши для возлияний (лат.).
(обратно)