Литвек - электронная библиотека >> Джон Биггинс >> Исторические приключения >> Австрийский моряк >> страница 113
с миром».

Там он и лежит, в том месте, где пятнадцать веков назад ирландские монахи построили плетеную хижину, когда германские и славянские племена впервые столкнулись друг с другом в лесах Центральной Европы. Металлическая табличка уже начала ржаветь в соленом воздухе. Через десять лет надпись уже нельзя будет разобрать, а через двадцать крест сгниет и рухнет на поросшие травой дюны, как упали некоторые другие в конце ряда. И тогда место, где лежит герой этой истории, будет отмечать лишь холмик земли, находящийся всего в броске камнем от берега, на который бесконечно обрушиваются океанские волны.


Примечания

1

Верноподданных императору (нем.).

(обратно)

2

Оперетта Франца Легара.

(обратно)

3

Бурый уголь.

(обратно)

4

Бульварное кольцо.

(обратно)

5

Средиземноморские рыбацкие лодки.

(обратно)

6

Главного командования ВМС Австро-Венгрии.

(обратно)

7

Также «модерн». Архитектурный стиль, распространенный в конце XIX – начале XXвв. Его отличительными особенностями является отказ от прямых линий и углов в пользу более естественных, «природных» линий.

(обратно)

8

Джон Филип Холланд (1840-1914) – американский конструктор, один из пионеров создания подводных лодок.

(обратно)

9

Арпад (850-907) – легендарный венгерский вождь, основатель династии Арпадов.

(обратно)

10

Отравление парами бензина.

(обратно)

11

Франц Легар (1870-1948) — знаменитый австро-венгерский композитор, автор множества музыкальных произведений, среди которых наибольшую известность получила оперетта «Веселая вдова» (1905).

(обратно)

12

Знак доблести (лат) — военная награда Австро-Венгрии.

(обратно)

13

Квашенная капуста, традиционное немецкое блюдо.

(обратно)

14

«Удар милосердия» (фр.).

(обратно)

15

Общественному саду (ит.).

(обратно)

16

«Вольно!» (нем.)

(обратно)

17

«Вот и хорошо!» (нем).

(обратно)

18

Гайнау, Юлиус (1786-1853) – австрийский военачальник, снискал печальную славу жестокими расправами над итальянскими и венгерскими повстанцами.

(обратно)

19

«Ваш покорный слуга» (ит.).

(обратно)

20

«Троекратное ура!» (нем.).

(обратно)

21

«Каждый выстрел – убитый русский, каждый удар штыком — заколотый француз» (нем.).

(обратно)

22

«Господа. Товарищи» (нем.)

(обратно)

23

Иоанн Непомуцкий (Иоанн Непомук) – католический святой, живший в XIV веке. Считается покровителем Чехии.

(обратно)

24

«Нам, чехам, не нужен ваш «Хиршендорф»! (чешск).

(обратно)

25

«Да, хорошие мальчики, хорошие мальчики» (чешск.).

(обратно)

26

Военизированные добровольческие подразделения, боровшиеся после Первой мировой войны за вхождения части славянских территорий в Германию.

(обратно)

27

Рудольф Сланский (1901-1952) – чехословацкий государственный деятель, генеральный секретарь компартии Чехословакии. Казнен по обвинению в заговоре.

(обратно)

28

Неряшливость, халатность.

(обратно)

29

«Прусская слава», «Господь, покарай Англию» и «Германия превыше всего» (нем.).

(обратно)

30

«Боже милостивый».

(обратно)

31

«Полный заряд» (нем.).

(обратно)

32

«Крейсерство к Албании» (нем.).

(обратно)

33

Литания — в христианстве молитва, состоящая из повторяющихся коротких молебных воззваний.

(обратно)

34

Религиозно-политический мусульманский орден, действовавший в Ливии и Судане.

(обратно)

35

«С Богом за императора и Отечество» (нем.).

(обратно)

36

Берсальеры (итал. Bersaglieri, от berságlio — «мишень») — стрелки в итальянской армии, особый род войск, элитные высокомобильные пехотныe части.

(обратно)

37

Везучая тринадцатая (нем.).

(обратно)

38

Новый Завет. От Матфея. 5:30 И если правая твоя рука соблазняет тебя, отсеки ее и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну.

(обратно)

39

Минный заградитель.

(обратно)

40

Морской отдел снабжения. Вильгельмсхафен, 30 (нем.).

(обратно)

41

Подводный флот (нем.).

(обратно)

42

Вечный покой даруй усопшим, Господи, и да сияет им свет вечный. Да упокоятся с миром. Аминь.

(обратно)

43

Фольксвер - так называемая «Народная армия», отряды милиции. Возникшие в 1918 году в Австрии подобные отряды стали предтечей фашистского движения.

(обратно)