Литвек - электронная библиотека >> Болеслав Прус >> Классическая проза >> Том 2. Повести и рассказы >> страница 179
Анжелика, прогони собаку (франц.).

(обратно)

28

Жозеф, дитя мое, хочешь пойти в сад? (франц.)

(обратно)

29

Как обычно (франц.).

(обратно)

30

Бедное дитя… (франц.)

(обратно)

31

Он верен себе! (франц.)

(обратно)

32

Жозеф, дитя мое, тебе хочется спать? (франц.)

(обратно)

33

Я восхищена (франц.).

(обратно)

34

Вот мои спутники (франц.).

(обратно)

35

Довольно! Довольно! Я не желаю это слушать!.. (франц.)

(обратно)

36

О, как я несчастна! (франц.)

(обратно)

37

Напрасная надежда! (франц.)

(обратно)

38

Горе! Горе! (франц.)

(обратно)

39

Первый среди равных! (лат.)

(обратно)

40

Жозеф, дитя мое, хочешь чаю?.. (франц.)

(обратно)

41

Вовсе нет!.. (франц.)

(обратно)

42

Без страха и упрека (франц.).

(обратно)

43

Что вы говорите, мадемуазель? (франц.)

(обратно)

44

Анжелика, ты чем-нибудь обидела мадемуазель Валентину? (франц.)

(обратно)

45

Попроси прощения у мадемуазель Валентины! (франц.)

(обратно)

46

Какая я несчастная!.. (франц.)

(обратно)

47

Ну, разумеется, сынок! (франц.)

(обратно)

48

Жозеф, дитя мое, ты не испугался? (франц.)

(обратно)

49

Анжелика, ты не голодна, моя бедная девочка? (франц.)

(обратно)

50

Жозеф, не плачь (франц.).

(обратно)

51

Limасоn — по-французски «улитка», slimak (слимак) — по-польски значит то же самое.

(обратно)

52

Фигуры в танце: rond — круг, corbeille — корзинка (франц.)

(обратно)

53

Влука — польская мера земельной площади, около 16,5 га.

(обратно)

54

Вперед! (франц.)

(обратно)

55

Повернитесь!.. (франц.)

(обратно)

56

Цепочка! (франц.)

(обратно)

57

Разделитесь! (франц.)

(обратно)

58

Господи Иисусе! (нем.)

(обратно)

59

Мишурес — слуга в корчме.

(обратно)

60

Тихо! (нем.)

(обратно)

61

Проклятый!.. (нем.)

(обратно)

62

Первая строчка молитвы «Отче наш» (нем.)

(обратно)

63

Да благословит тебя всемогущий бог (лат.)

(обратно)