Литвек - электронная библиотека >> Роман Григорьевич Подольный и др. >> Научная Фантастика >> Лалангамена >> страница 97
приятнее отметить, что в сборнике «Лалангамена» представлены некоторые интересные новые — или по-новому повернутые — фантастические идеи; Так, в повести Джо Холдмена «В соответствии с преступлением» описывается особое состояние, в которое аборигены планеты Бруух погружают своих умирающих, переводя их, как они выражаются, в «тихий мир». Бруухиане умеют в сотни раз замедлять течение жизненных процессов. И как говорит один из героев повести, это поможет земным биологам найти способ продления человеческой жизни.

А в рассказе «Автоматический тигр» любопытна не только психология героя, но и открывающая возможности ее анализа фантастическая основа сюжета.

И еще одно наблюдение напоследок. Быть может, вы заметили, как со страниц западной фантастики все решительнее изгоняется «коварный инопланетянин», столь часто встречавшийся в ней до последних десятилетий? В нашем сборнике он появляется лишь в рассказе «Мистер Супстоун», да и то на заднем плане, причем «коварство» этого гостя весьма относительное — он просто отказывается делиться с людьми некоторыми «производственными секретами». Зато принадлежащие к двум разным расам инопланетяне в рассказе Гордона Диксона «Странные колонисты» веками занимаются тем, что помогают разумным существам чужих планет. И неважно, что один из этих «философоинженеров» похож на земного тигра и его челюсти способны «перемолоть булыжник как леденец», а другой напоминает «жирную и сонную ящерицу десяти футов длиной». Внешние признаки не мешают персонажам Диксона быть и вдумчивыми философами, и просто доброжелательными ко всему живому существами. Так же, как доброжелателен к своему страдающему космическому гостю земной человек, старик Моуз, в грустном и добром рассказе Клиффорда Саймака «Когда в доме одиноко».

Карл Маркс однажды сказал: «Человек рождается без зеркала в руках» и узнает себя, глядясь, как в зеркало, в другого человека. И если сегодня фантасты все чаще видят в инопланетянах коллег человечества по освоению мира, находят в них доброту и человечности — не значит ли это, что и на самой нашей планете становится чуточку больше человечности и доброты?

Хотелось бы в это верить.

Р.Подольный

Примечания

1

Печатается по изд.: Диксон Г. Р. Лалангамена: Пер. с англ. — М.: Знание, 1982 («Знание — сила» № 3). Пер. изд.: Dickson G. R. Lulungameena © 1953: Deep Space, ed. by R. Silverberg. Thomas Nelson, Inc. Nashville — Camden — N. Y., 1973.

© Перевод на русский язык с добавлениями, «Мир», 1985.

(обратно)

2

Печатается по изд.: Силверберг Р. Увидеть невидимку: Пер. с англ. — М.: Знание, 1984. - (Альманах «НФ» № 29). Пер. изд.: Silverberg R. To See the Unvisible Man c 1963: Earth’s Other Shadow, Panther, Lnd, 1973.

© Перевод на русский язык с исправлениями, «Мир», 1985.

(обратно)

3

Печатается по изд.: Холдемен Дж. Подлежит расследованию: Пер. с англ. — М.: Молодая гвардия, 1983 («Вокруг света» № 1, 2). — Пер. изд.: Holdeman J. To Fit the Crime: Galaxy, Universal Publishing and Distribution Corp., 1971.

© Перевод на русский язык с добавлениями, «Мир», 1985.

(обратно)

4

ЗБРВ — Земное бюро расследований и вмешательства. Вымышленная организация, занимающаяся расследованием нарушений правопорядка на других мирах. — Прим. перев.

(обратно)

5

Галлат висмута основной (медицинское название «дерматол») — препарат, применяемый как антисептическое, вяжущее и подсушивающее средство при воспалительных заболеваниях кожи и слизистых оболочек. Содержит 52–56 % окиси висмута. — Прим. перев.

(обратно)

6

К.Я. - контактный яд. — Прим. перев.

(обратно)

7

Руи Лопес де Сегура — испанский шахматист XVI века, один из первых шахматных теоретиков. — Прим. перев.

(обратно)

8

Печатается по изд.: Саймак К. Друг в доме: Пер. с англ.: — М.: Молодая гвардия, 1966 («Смена» № 18). — Пер. изд.: Simak С.D. Death in the House: Simak С.D. All the Traps of Earth, N.Y., 1963.

(обратно)

9

Пер. изд.: Dickson G. R. Mister Soupstone: Analog, N. Y., 1967.

© Перевод на русский язык, «Мир», 1985.

(обратно)

10

SoupStone — похлебка из камней. — Прим. переводчика.

(обратно)

11

Пер. изд.: Thomas Т. The Doctor D. Knight. A Berkley Medallion Book, N.Y., 1967. Orbit 2, 1967.

© Перевод на русский язык, «Мир», 1985.

(обратно)

12

Пер. изд.: Reed К. Automatic Tiger: The Best from Fantasy and Science Fiction 14th Series, ed. by A.Davidson. Ace Inc., 1963–1965.

© Перевод на русский язык, «Мир», 1985.

(обратно)

13

Пор. изд.: Zelazny R. The Keys to December: The Doors of His Face, the Lamps of His Mouth. Avon Books, N. Y., 1971.

© Перевод на русский язык, «Мир», 1985.

(обратно)

14

Пер. изд.: Dickson G. R. The Odd Ones. Quinn Publ. Corp., 1955.

© Перевод на русский язык, «Мир», 1985.

(обратно)

15

Пер. изд.: Nolan. W.F. And Miles to Go Before I Sleep: Impact-20. A Corgi Book, Lnd., 1966.

© Перевод на русский язык, «Мир», 1985.

(обратно)

16

Пер. изд.: Westlake D. E. The Winer. Nova-1, ed. by H.Harrison, 1971.

© Перевод на русский язык, «Мир», 1985.

(обратно)

17

Пер. изд.: Shaw В. Skirmish on a Summer Morning: Cosmic Kaleidoscope. Gollancz, Lnd., 1976.

© Bob Shaw, 1976.

© Перевод на русский язык, «Мир», 1985.

(обратно)

18

Пер. изд.: Tuttle L., Martin G.R. The Storms of Windhaven; DAW Books, Inc., N.Y., 1976 («The 1976 Annual World’s Best SF»).

© Перевод на русский язык, «Мир», 1985.

(обратно)