Литвек - электронная библиотека >> Элизабет Питерс >> Иронический детектив >> Ночной поезд в Мемфис >> страница 118
и все пыталась понять, что за невероятные па выделывает Шмидт. Наконец от остановился, отступил на шаг и лучезарно улыбнулся. Джон подхватил мою руку, крутанул меня и обвил мою талию.

Сколько же существует такого, чего мы никогда еще не делали вместе! Не ходили по магазинам, не гуляли под дождем... Не гуляли. Абзац. Мы всегда только бегали от кого-нибудь. Не сажали нарциссов, не играли в карты, не ходили в оперу, не мыли посуду...

Меня не удивило, что он оказался великолепным танцором — легким, с отличным чувством ритма. Мне казалось, что я и сама недурно танцую, пока нежный голос не проворковал мне в ухо: «Перестань, не пытайся вести меня».

Смех расслабил мои мышцы, и Джон закружил меня в экстравагантном пируэте, приговаривая:

— Ну вот и хорошо, хотя бы на этот раз. Остальные случаи будем обсуждать по мере возникновения необходимости.

Нет более слащавого, душещипательно-сентиментального музыкального произведения, чем «Теннессийский вальс». Положив голову Джону на плечо, я смутно видела, как Шмидт улыбается, довольно кивает головой и кружится более или менее в такт музыке. Потом я перестала видеть его, так как закрыла глаза и оставила попытки вести Джона.

Когда пленка закончилась и я открыла глаза, Шмидта уже не было. Я лишь услышала, как тихо закрылась входная дверь.

Джон опасливо оглядел комнату.

— Она на кухне, — успокоила его я. — Может быть, поиграем в карты?

Он всегда знал, о чем я думаю.

— Завтра. После того, как выгуляем собаку и вымоем посуду. Я даже попытаюсь заключить перемирие с твоей кошкой-людоедкой. Но сейчас...

— Можешь вести...

— Это я и собираюсь сделать. На сей раз. Он развязал ленту, стягивавшую мои волосы. Надеюсь, что будет и другой раз. По крайней мере завтра. Согласна и на это. В конце концов каждый из нас есть лишь то, на что он может рассчитывать.

Примечания

1

Автор пользуется английской системой мер, в соответствии с которой:

1 фут = 0,3048 м

1 дюйм = 0,0254 м

1 ярд = 0,914 м

1 миля = 1,609 км

1 фунт = 0,454 кг

1 пинта = 0,473 л.

Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примеч. перев.

(обратно)

2

Здесь: простите? (нем.).

(обратно)

3

До свидания (нем.).

(обратно)

4

Роман «В долгу у ночи». — Примеч. автора.

(обратно)

5

Роман «Силуэт в багряном». — Примеч. автора.

(обратно)

6

Роман «Троянское золото». — Примеч. автора.

(обратно)

7

В естественном виде, здесь: в чем мать родила (фр.).

(обратно)

8

Нет (нем.).

(обратно)

9

Традиционная египетская одежда — длинное платье в форме рубашки, которую носят и мужчины, и женщины.

(обратно)

10

Образ действий (лат.).

(обратно)

11

Воинственное имя (фр.), здесь: имя, которое принимает герой, выходя на «тропу войны».

(обратно)

12

Фальшивый, ложный (фр.).

(обратно)

13

Sweet — сладкий, милый (англ.).

(обратно)

14

Bright — светлый, яркий, блестящий (англ.).

(обратно)

15

Bliss — блаженство, счастье (англ.).

(обратно)

16

Супружеская жизнь втроем (фр.).

(обратно)

17

Этим словом египтологи обозначают врезанные или выступающие плоские изображения на ровной поверхности камня.

(обратно)

18

Основное блюдо (фр.).

(обратно)

19

Рименшнейдер Тильман (ок. 1460-1531) — немецкий скульптор эпохи Возрождения.

(обратно)

20

Мастаба — дословно: широкая скамья (арабск.). Мастабы — наземные гробницы, в которых саркофаги по форме напоминают такие скамьи.

(обратно)

21

Элемент готической архитектуры — рыльце водосточной трубы в виде фантастической фигуры, нередко со злобным выражением лица.

(обратно)

22

Так стали называть египтян-христиан после завоевания Египта Византией.

(обратно)

23

Улица дорогих модных магазинов в Лондоне.

(обратно)

24

Здесь: У каждого на свой лад (фр.).

(обратно)

25

Сладкой жизнью (ит.).

(обратно)

26

Сухие долины в пустынях Аравии и Северной Африки, дно которых периодически, после сильных ливней, наполняется водой.

(обратно)

27

Слава Богу (нем.). В северных областях Германии это выражение употребляется в качестве приветствия при встрече.

(обратно)

28

Нет, нет (нем.).

(обратно)

29

Добро пожаловать (нем.).

(обратно)

30

Фрэнки и Джонни были любовниками. Мой Бог, что они понимали в любви (нем.).

(обратно)

31

Большое спасибо, до свидания (нем.).

(обратно)

32

Ну естественно! (нем.).

(обратно)

33

В Египте так называют уличный базар.

(обратно)

34

Мой друг (нем.).

(обратно)

35

Вы поступили правильно, мой друг (нем.).

(обратно)

36

Ах, да! (нем.).

(обратно)

37

Ах, огромное спасибо (нем.).

(обратно)

38

Ах ты, дорогой (нем.).

(обратно)

39

Очень хорошо! (нем.).

(обратно)

40

Сокращенно от Тутанхамона.

(обратно)

41

Спите спокойно (нем.).

(обратно)

42

Подаяние (арабск.).

(обратно)

43

Что ты сказала? (нем.).

(обратно)

44

Правильно (нем.).

(обратно)

45

Так в Египте называют прислугу мужского пола.

(обратно)

46

Свидетельствую свое почтение, отдаю вам должное (фр.).

(обратно)

47

Где ты? Ты ранена? Ах, Боже... (нем.).

(обратно)

48

Страшно, ужасно (нем.).

(обратно)

49

Название известных во всем мире путеводителей по разным странам, выпускаемых одноименным немецким издательством.

(обратно)

50

Название самки ядовитого паука семейства каракуртов, укус которой может быть смертельным.

(обратно)

51

Спасибо (арабск.).

(обратно)

52

Анк — священный крест, символизировавший жизнь в Древнем Египте.

(обратно)

53

По Фаренгейту, что равно приблизительно 38 градусам по Цельсию.

(обратно)

54

Добрый вечер (нем.).

(обратно)

55

Боже милостивый (нем.).

(обратно)

56

Ты сердишься (нем.) — вероятно, намек на изречение «Юпитер, ты сердишься, значит, ты не прав».

(обратно)

57

Лжец (нем.).

(обратно)

58

Очень хорошо, мой друг (нем.).

(обратно)

59

Улица (арабск.).

(обратно)

60

Добрый вечер, фройляйн доктор. А мы уж заждались (нем.).

(обратно)

61

Но, милостивая фрау, герр Макс мне сказал... (нем.).

(обратно)

62

Веселого Рождества! (нем.).

(обратно)

63

Чудесно (нем.).

(обратно)
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Александр Фридман - Вы или хаос. Профессиональное планирование для регулярного менеджмента - читать в ЛитвекБестселлер - Джон Кинг - Лидер и племя. Пять уровней корпоративной культуры - читать в ЛитвекБестселлер - Мариам Петросян - Дом, в котором… - читать в ЛитвекБестселлер - Марк Гоулстон - Как разговаривать с м*даками. Что делать с неадекватными и невыносимыми людьми в вашей жизни - читать в ЛитвекБестселлер - Стив Нисон - Японские свечи: Графический анализ финансовых рынков - читать в ЛитвекБестселлер - Стивен Шиффман - Золотые правила продаж: 75 техник успешных холодных звонков, убедительных презентаций и коммерческих предложений, от которых невозможно отказаться - читать в ЛитвекБестселлер - Анна Альфредовна Старобинец - Посмотри на него - читать в ЛитвекБестселлер - Карен Армстронг - История Бога: 4000 лет исканий в иудаизме, христианстве и исламе - читать в Литвек