Литвек - электронная библиотека >> Гюнтер Грасс >> Современная проза >> Том 3. Кошки-мышки. Под местным наркозом. Из дневника улитки >> страница 184
22. Во времена законов против социалистов… — Приняты по инициативе Бисмарка в 1878 году.

23. Барцель — Райнер Кандидус Барцель (р. 1924) — немецкий политик (ХДС), в 1969–1973 гг. глава парламентской оппозиции против правительства Вилли Брандта, в 1972 г. был кандидатом на выборах канцлера.

24. …местность… богатая осадками. — Имеется в виду припев солдатской песни «О прекрасный Вестервальд…»

25. …поучился унынию у князей… — «Уныние князей», часть главы из работы немецкого критика и эссеиста Вальтера Беньямина (1892–1940), входящей в его книгу «Происхождение трагедии» (1928).

26. Бонанза, Флиппер, Песочный человечек — персонажи телесериалов (ГДР) для детей.

27. Колпингов братец… — Колпинг (1813–1865) — католический священник, основал в Германии католические союзы ремесленников.

28. «Порта Нигра» — «Черные ворота» (лат.) — старинные (римские) городские каменные ворота в Трире (IV в.н. э.).

29. …вечер памяти Херцля… — Нафтали Херц Имбер (1856–1902) — автор песни «Хатиква» («Надежда»), в настоящее время ставшей национальным гимном Израиля.

30. Эдвард Кардели (1910–1979) — югославский политик. Альва Мирдаль (1902–1986) — шведский политик и дипломат (была послом в Индии, Бирме, на Цейлоне).

31. …как один наш общий знакомый побывал на Кубе… — имеется в виду поэт Ханс Магнус Энценсбергер (р. 1929).

32. …«время соленых огурцов»… — шутливое обозначение летнего затишья, «мертвого сезона».

33. …бегство Шопенгауэра от холеры. — В новогоднюю ночь 1831 г. Шопенгауэр видел вещий сон и покинул Берлин. Речь идет об эпидемии холеры, от которой в том же году умер Гегель.

34. …прибыл в Прессбург… — Ныне г. Братислава.

35. ИИОМ, ИПОН — Институт исследования общественного мнения, Институт прикладной общественной науки.

36. Карл Барт (1886–1968) — швейцарский теолог.

37. …мастера прописных истин. — Имеется в виду сатирик, эссеист, афористик Г. К. Лихтенберг (1742–1799), в его дневниках есть раздел «Прописные истины».

38. …болезнь Дюрера, желтое пятно… — Речь идет о карандашном автопортрете Дюрера, на котором желтым пятном обозначено место, где у него болит.

39. Николай Кузанский (1401–1464) — философ, теолог, ученый, развил учение об абсолюте как совпадении противоположностей.

40. …комментарии по делу Дефреггера… — Мюнхенского викария Дефреггера пресса обвинила в том, что он, будучи во время войны офицером, участвовал в расстрелах заложников.

41. …лунатик принц фон Хомбург… — Имеется в виду Фридрих II (1633–1708), ландграф, служил в Дании, затем генерал в Бранденбурге — герой драмы Генриха фон Клейста (1777–1811) «Принц Фридрих фон Хомбург» (1809-11).

42. Бременский Роланд. — Статуи Роланда (рыцаря с обнаженным мечом) часто встречаются в северных немецких городах как символ городских прав и свобод.

43. …дело Больяна… — Рихард Больян, в 1947–1968 гг. глава бременской фракции СДПГ, в 1970 г. был обвинен партийным судом в злоупотреблении политической властью.

44. …дело Литмана… — Герхард Литман, полицай-президент Франкфурта-на-Майне, обвинялся в том, что отдавал полиции приказы, превышающие необходимые меры воздействия, в особенности при разгоне студенческих демонстраций в 1968 г.

45. …речь Хайнемана по случаю 1 сентября. — Густав Хайнеман (1899–1976) — немецкий политический деятель, в 1969–1974 гг. — президент ФРГ. С 1957 г. социал-демократ; 1 сентября 1969 г. — 30-я годовщина начала Второй мировой войны.

46. НДПГ — Национал-демократическая партия Германии.

47. Кольхаас и его кони. — Михаэль Кольхаас, главный герой одноименной новеллы Генриха фон Клейста, стал разбойником в результате насилия и произвола.

48. …Об отношении Форстера… — Георг Форстер (1754–1794) — немецкий естествоиспытатель, горячий сторонник Французской революции.

49. Совокупная школа — учебное заведение, либо сочетающее в себе три традиционных типа среднего общеобразовательного учебного заведения (начальная школа, реальное училище, гимназия), либо с системой классов лишь до 5-6-го года обучения, после чего вводится «курсовая» система (курсы различного уровня).

50. Фуггеры — в XV–XVII вв. крупнейший немецкий торгово-ростовщический дом, сыгравший большую роль в становлении капитализма.

51. …как Райка и Сланского… — Ласло Райк (1909–1949), венгерский антифашист, политический деятель, в 1949 г. казнен как «империалистический агент»; Рудольф Сланский (1901–1952) — Генеральный секретарь Компартии Чехословакии (1945–1951), в 1952 г. казнен как «титоист и сионист».

Е. Кацева,
Е. Михелевич
(обратно)

Примечания

1

«О дева, славнейшая из дев, не отринь меня…» (лат.)

(обратно)

2

Солонина, тушенка (англ.).

(обратно)

3

«Прииди, Дух святой» (лат.).

(обратно)

4

«Стояла мать скорбящая» (лат.).

(обратно)

5

«Райская слава» (лат.).

(обратно)

6

«Аминь» (лат.).

(обратно)

7

Моя вина (лат.).

(обратно)

8

«За заслуги» (франц.).

(обратно)

9

«Свят» (лат.) — гимн в католическом богослужении.

(обратно)

10

Да смилуется над вами всемогущий господь, и, отпустив грехи ваши… (лат.)

(обратно)

11

Прощение, отпущение и разрешение грехов ваших… (лат.)

(обратно)

12

Се агнец божий… (лат.)

(обратно)

13

Picohenry — единица измерения концентрации водорода.

(обратно)

14

Национал-социалистический моторизованный корпус, Союз немецких девушек, Имперская служба трудовой повинности, Передний край обороны.

(обратно)

15

Число убитых (англ.).

(обратно)

16

Зазноба (англ.).

(обратно)

17

Он здесь так похож на себя (англ.).

(обратно)

18

Я люблю мир! (англ.)

(обратно)

19

Янтарь по-немецки — Bernstein.

(обратно)

20

Мыслю, следовательно, существую. — Карфаген должен быть разрушен (лат.).

(обратно)