Оруэлла «1984»; по замечанию Оруэлла, Старший Брат — фикция пропаганды и реально не существует. — Прим. пер.
(обратно)
303
Объединение в сеть (англ.). — Прим. пер.
(обратно)
304
Радио- или телепередача (англ.). — Прим. пер.
(обратно)
305
Единый мир (англ.). — Прим. пер.
(обратно)
306
Конечный довод (лат.). — Прим. пер.
(обратно)
307
Всемирной компании (англ.). — Прим. пер.
(обратно)
308
Мировому торговому центру (англ.). — Прим. пер.
(обратно)
309
Новые технологии информации и коммуникации (англ.). — Прим. пер.
(обратно)
310
Прямой трансляции (англ.). — Прим. пер.
(обратно)
311
От лат. indigena — туземный. — Прим. пер.
(обратно)
312
Плавильные котлы (англ.). — Прим. пер.
(обратно)
313
Тело устарело (англ.). — Прим. пер.
(обратно)
314
Мировая деревня (англ.). — Прим. пер.
(обратно)
315
Стандартный американский вариант английского языка (англ.). — Прим. пер.
(обратно)
316
Пробелы между этносами и полами (англ.). — Прим. пер.
(обратно)
317
Политическая корректность (англ.). — Прим. пер.
(обратно)
318
Т. е. сельско-городских. — Прим. пер.
(обратно)
319
Здесь можно сослаться на нашу Critique de la raison politique, Paris, Gallimard, 1981, где проведен более подробный анализ этого механизма в терминах «принципа постоянства».
(обратно)
320
Jacques Perriault, «Du retard de la France en informatique», in Cahiers de médiologie, no. 5, p. 281.
(обратно)
321
Последнее по порядку, но не по значению (англ.). — Прим. пер.
(обратно)
322
Время — деньги (англ.). — Прим. пер.
(обратно)
323
Против (лат.). — Прим. пер.
(обратно)
324
По отношению к (лат.). — Прим. пер.
(обратно)