ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Брайан Трейси - Выйди из зоны комфорта. Измени свою жизнь. 21 метод повышения личной эффективности - читать в ЛитвекБестселлер - Влада Ольховская - Нецарская охота - читать в ЛитвекБестселлер - Максим Валерьевич Батырев (Комбат) - 45 татуировок менеджера. Правила российского руководителя - читать в ЛитвекБестселлер - Нассим Николас Талеб - Антихрупкость. Как извлечь выгоду из хаоса - читать в ЛитвекБестселлер - Роберт Гэлбрейт - Зов кукушки - читать в ЛитвекБестселлер - Джо Диспенза - Сила подсознания, или Как изменить жизнь за 4 недели - читать в ЛитвекБестселлер - Бен Элтон - Два брата - читать в ЛитвекБестселлер - Наринэ Юрьевна Абгарян - Люди, которые всегда со мной - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Мэри Джо Патни >> Исторические любовные романы >> Заморская невеста >> страница 89
самого горизонта, окутанные голубоватой дымкой.

По тропе вниз катился бурный поток, поэтому они шли по обочине, держась за руки.

– Так ты все-таки согласна выйти за меня замуж?

Трот обернулась к нему. В полуденном свете ее глаза казались янтарными.

– Да, милорд, я буду вашей женой. Я готова даже подружиться с вашим отцом и быть хозяйкой в доме, тем более что вы считаете, что это мне под силу.

Кайл и прежде бывал счастлив, но ничто не могло сравниться с ликованием, охватившим его при этих словах. Он отшвырнул корзину и притянул Трот к себе.

– Тогда давай поженимся немедленно. Позднее Рексхэм наверняка устроит официальную церемонию, но здесь есть текущая вода, мы в Шотландии, и на этот раз никто не усомнится в том, что наш союз освящен законом! Я хочу взять тебя в жены, любимая, больше я не желаю ждать ни минуты.

Смеясь, она перешагнула через ручей и протянула Кайлу руку. Крепко сжав его пальцы над текущей водой, она провозгласила:

– Кайл Ренбурн, я беру тебя в мужья и отдаю тебе свое сердце и тело, мою преданность и верность, пока смерть не разлучит нас.

Он улыбнулся, глядя ей в глаза и вспоминая первую клятву, связавшую их на всю жизнь, о чем в тот момент они и не подозревали.

– Трот Мэй Лянь Монтгомери, я беру тебя в жены и отдаю тебе мою любовь, защиту и верность до скончания времен.

Он поцеловал ее руки.

– Теперь я знаю, зачем странствовал по миру, – чтобы найти тебя, моя китайская невеста.

– Таков божественный замысел, мой дражайший лорд. – Она ослепительно улыбнулась. – Инь и ян едины и неразделимы.

Идеальная гармония мужчины и женщины. Навсегда.

Примечания

1

Сеттльмент – район китайского города, отведенный для поселения и деятельности иностранцев. – Здесь и далее примеч. пер.

(обратно)

2

Мандарин – португальское название китайских чиновников.

(обратно)

3

Как у китаянки (фр.).

(обратно)