Литвек - электронная библиотека >> Кэролайн Кин >> Детские остросюжетные >> Дело двух плюшевых мишек >> страница 25
богу, что вы трое были в аэропорту, – сказал Шмидт. – Я переоделся уборщиком, но Ингрид так просто не одурачишь.

Офицер Броуди посмотрел на Шмидта, подняв брови.

– А как она сумела вырубить и связать вас? – насмешливо спросил он.

Шмидт смущённо покачал головой.

– Она сама переоделась, – ответил он. – Выскользнула из самолёта и зашла в туалетную комнату, а я её и не видел. Я подметал коридор и вдруг услышал крик из дамской комнаты – кто-то жаловался на то, что из переполненной раковины на пол льётся вода. Когда я вошёл, Ингрид ударила меня по голове металлическим держателем для полотенец, который она сорвала со стены.

– Поэтому я не видела, как Ингрид покинула посадочную зону – она замаскировалась, – сказала Нэнси. – А потом сняла маскировку, когда подходила к телефону.

– А мы пошли искать Шмидта и услышали, как кричала женщина, – продолжила Бесс. – Она нашла детектива, связанного и с кляпом во рту, в одной из кабинок. Нед сообщил это охране аэропорта, а я позвонила шефу МакГиннису. Охрана нашла маскировку Ингрид в мусорном ведре: парик, очки и шляпу с широкими полями.

– Благодаря офицеру Броуди и полиции Ривер-Хайтса, я смог добраться до дома Хелены Вайзмэн как раз вовремя, чтобы поймать балерину, – рассмеялся Шмидт. – А теперь офицер Броуди отвезёт меня в аэропорт, и я полечу в Германию, чтобы поймать контрабандистов – теперь уже навсегда.

Броуди надел шляпу.

– Что ж, детектив Дрю, ты превзошла себя. Два преступления за одну неделю – своего рода рекорд.

– Согласна! – Дотти указала на витрину, снова наполненную антикварными медвежатами. – Все мои мишки вернулись на место, а Ларри надолго упрячут в тюрьму – для этого есть все доказательства. Когда я найму следующего доставщика, то буду осторожнее.

Она с надеждой посмотрела на Неда:

– Молодой человек, вы не задумывались о работе на полставки?

Нед поднял руки, возражая.

– Нет, спасибо. У меня осталось лишь две недели каникул, а потом я вернусь в колледж.

Нэнси и Бесс засмеялись, а потом попрощались с комиссаром Шмидтом и офицером Броуди. Когда те ушли, Бесс вздохнула:

– Может, я могу заниматься доставкой, Дотти? Я всё ещё должна тебе за Деньрожденьческого мишку. Пусть даже его разорвали на клочки.

– Ох, и правда, – серьёзным голосом сказала Дотти. – Долго же тебе придется заниматься доставкой.

Бесс простонала, опуская плечи. Серьёзное выражение сошло с лица Дотти, и она хитро улыбнулась.

– Выше нос, дорогуша. У нас с Арнольдом есть для тебя сюрприз.

Она поспешила в заднюю комнату.

– Я рада, что вы с Дотти помирились, – сказала Арнольду Нэнси.

– Мы не то чтобы помирились, – признался Арнольд. – Я пообещал Дотти рассказать обо всех своих выгодных сделках. Она умеет настоять на своём. Неудивительно, что её магазин процветает.

Дотти вышла из-за занавески, заложив руки за спину.

– Мы с Арнольдом хотели поблагодарить тебя, Бесс, – сказала она, вытаскивая из-за спины одну руку и показывая белого медвежонка с красной лентой.

– Это же Деньрожденьческий мишка! – воскликнула Бесс. Потом она смущённо взглянула на Дотти. – Но я не понимаю. Его же разрезали.

– Это мишка, которого заказал Арнольд, – объяснила Дотти. – И это подарок от нас обоих.

Взяв мишку, Бесс крепко обняла его.

– О, спасибо вам!

– А для тебя, Нэнси, тоже кое-что есть, – продолжала Дотти. – Это будет твой первый мишка в коллекции от Отто С. Потапыча.

Дотти достала из-за спины вторую руку и протянула Нэнси пушистого коричневого мишку в вязаной синей шапочке и таком же шарфе.

– Он очарователен! – сказала Нэнси, ощупывая мягкую шёрстку.

– Прочитай ярлычок, – предложил Арнольд, указывая на шарф мишки.

Перевернув ярлык, Нэнси вслух прочитала:

– Нэнси Дрю – волшебному, как мишки, детективу – спасибо, что разгадала тайну плюшевых мишек!


Текст подготовлен эксклюзивно для группы ВК

Dare to read: Нэнси Дрю и Братья Харди

(https://vk.com/daretoreadndrus)

СПАСИБО, что читаете книги!

[1] 911 - номер экстренных служб в США, Канаде и некоторых других странах. – прим.ред.

[2] В делах «A Secret in Time» (книга №100) и «Stranger in the Shadows» (книга №103). – прим.пер.