-- Розкажи мені історію, -- зажадав хлопець, і його голос майже загубився в крику чайок, що кружляли навколо вежі.
Гуерріно відгорнув малому волосся з чола. Спробував пригадати, але жодна з бардівських історій не годилася для цієї кімнати, найвищої палати замку. Він наказав занести сюди Філіберта, коли стало цілком зрозуміло, що медикам не вдасться врятувати його. Навколо них було тільки небо і білі зграйки чайок, що кружляли з різкими криками. Гуерріно не міг повірити, що все так закінчується.
-- Це все було давним-давно, -- розпочав він повільно. -- Ще до того, як пани збудували в долинах вежі з білого каменю і прорубали перший шлях поміж урочищами Боско Неро. Вже тоді було п’ять сіл по обидва боки гори, а саме серце гори приховувало ще щось. Дракона з золотими крилами і оком, що проникало в самісіньку душу людини…
Йому здалося, що з кожним словом очі Філіберта стають щораз блакитніші, а з його щік відступає лихоманка, тож він продовжив розповідь про дракона з золотою лускою, який жив в глибині гори, далеко звідси, і про принцесу, в якої волосся було золоте немов вогонь. Гуерріно говорив так довго, що небо потемніло і в морі почали відбиватися перші зірки. Так наче він міг затримати Філібепта при собі, принаймні допоки не закінчить історію.
-- Бажання? – врешті запитав хлопець. – Моє власне бажання?
-- Тільки твоє, -- відповів Гуерріно ді Босконеро, який був принцом п’яти міст з білого каменю, але не міг зупинити весняну лихоманку.
Філіберто засміявся життєрадісним, дитячим сміхом. А потім вимовив його. Своє власне бажання.
Гуерріно ді Босконеро ще почув крики і брязкіт мечів на високих, кручених сходах, що вели до кімнати у вежі. Нарешті він дізнався, що таїлося в глибині очей Фіорелли. А так як він теж не був нікчемою чи боягузом, то витягнув меч з рукояткою в формі голови дракона і став у дверях.
Переклад з польської -- полігНОТ
- - - - - - - -
https://www.facebook.com/pg/PoligNOT
Заходьте на мою сторінку на Facebook, або пишіть на
b1tal1que@gmail.com
- - - - - - -