- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (65) »
Лиза Браун Робертс ПЕРЕИГРАТЬ КАЗАНОВУ
ВНИМАНИЕ! Текст предназначен только для предварительного и ознакомительного чтения. Любая публикация данного материала без ссылки на группу и указания переводчика строго запрещена. Любое коммерческое и иное использование материала кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды.Оригинальное название: Playing the Player by Lisa Brown Roberts Лиза Браун Джеймс «Переиграть Казанову» Автор перевода: Яна Хусаенова, Наталья Бородина Редактор: Наталья Киселева Вычитка: Настя Зайцева Оформление: Ирина Белинская Обложка: Ирина Белинская Перевод группы: https://vk.com/lovelit
Глава 1 Трина
Пятница, 31 мая— Трина, просто подумай об этом, — сказала миссис Гонсалес. — Ты так и останешься няней-руководителем, а Слейд будет… няней-новичком. Я быстро сглотнула, и чуть не подавилась белой шоколадной крошкой на печенье. Я почти никогда не спорила со взрослыми, но в тот момент мы обсуждали серьёзные вещи: летний присмотр за двумя ранимыми пятилетними детьми. Ни в коем случае заботу за ними нельзя возлагать на Слейда Эдмундса. Я должна настаивать на своём. Сделав глубокий вдох, я произнесла: — Но даже если он новичок, я всё равно могу уволить его, если он не будет работать, верно? Доктор Эдмундс внимательно изучала меня. Она была мамой няни-новичка и психиатром. Без сомнения, женщина проверяла меня, пытаясь вычислить, как перетянуть на свою сторону. — Трина, — начала доктор Эдмундс, — я могу понять, если у тебя есть некоторые сомнения насчёт работы с моим сыном. Я знаю, Слейд из тех, кто… эм… э… плывёт по течению и бросает начатое. Я фыркнула. Бросает начатое? Это явно было преуменьшением. Слейд был настоящим разгильдяем во всём, даже в том, что касалось моды. Постоянно в старых футболках, выцветших шортах и шлёпках. У него даже волосы были длинными, до плеч, стянутые на затылке шнурком, и которые большинство девушек почему-то считали сексуальными. Причём его гардероб и грязные волосы совсем не мешали его жизни. Он был одним из самых популярных парней в школе. Все любили Слейда — спортсмены, укурки (прим. пер.: люди, регулярно принимающие наркотики, особенно марихуану), дети чести (прим. пер.: люди, борющиеся против жестокого обращения с детьми), зубрилы, студенты по обмену, стрелки (прим. пер.: некоммерческая ассоциация в США, которая объединяет сторонников права граждан на хранение и ношение огнестрельного оружия). Даже учителя любили парня, несмотря на то, что в классе он был таким же бездельником, как и во всём остальном. Они все пали жертвами какого-то шарма, который был виден каждому. Каждому, но только не мне. — Трина, милая, давай обсудим это, — миссис Форестер налила мне стакан холодного чая с кусочками льда, в которые была заморожена мята. Ох уж эти домохозяйки и их съедобная тактика порабощения. Трудно было устоять перед миссис Форестер. Я нянчилась с её дочкой Джиллиан, когда той было два. Девочка была гиперактивной, но я любила малышку. И с нетерпением ждала момента, когда буду присматривать за ней и её лучшим другом Максом Гонсалесом, даже если они были совершенно разными. Все его: «Фу! Грязно. Я ненавижу грязь. Я ненавижу качаться. У меня кружится голова. Пойдём домой». И все её: «Уху! Давай скатимся вниз по склону и будем охотиться на гусей в пруду, а ещё давай носить наши коробочки для ланча на голове!» — может быть, противоположности действительно притягивались, по крайней мере, в дошкольном возрасте. — Я готова предложить тебе повышение жалования, если ты согласишься, Трина, — серые глаза доктора Эдмундс встретились с моими. Подождите, что? Дополнительная плата? Она сосредоточила свой взгляд на мне, и в голове у меня появилась мысль, что Слейд получил свои знаменитые голубые глаза от отца. Очевидно, когда парень включал своё обаяние, половина девушек в моей школе охотно снимали свои трусики. Но что его мать только что сказала насчёт денег? Мне будут платить больше? Я потянулась за печеньем с корицей. (прим. пер.: рождественское печенье «Сникердудл» является одним из любимых в Америке, в основном его делают с корицей, но бывают и другие варианты, например, с изюмом и орехами.) Мамочки могли бы выведать государственную тайну у Джеймса Бонда при помощи своего восхитительного печенья. Доктор Эдмундс помассировала свой лоб. Она вдруг перестала выглядеть столь устрашающей, какой показалась мне при первой встрече. Остальные мамочки смотрели на неё с сочувствием, и я почувствовала укол вины за вопрос, смогу ли уволить Слейда, если тот не будет работать. — Может, вы объясните точнее, чего от меня ждёте? — спросила я, как будто сахар растопил мою решительность. Лицо доктора Эдмундс засияло, и я поймала в нём отголосок печально известной улыбки Слейда. Его улыбка тоже обладала магическими свойствами убеждения. Я наблюдала её в действии, когда он с помощью улыбки избегал наказания после уроков. Она прочистила горло и посмотрела на остальных мам, которые поддержали её одобрительными кивками. — Это сделка, Трина. Слейда необходимо научить хоть какой-то ответственности. Я знаю, он способен на это, даже если его отец говорит… О, не бери в голову. В любом случае, я знаю, какая ты ответственная. Ты всегда на доске почёта, и миссис Форестер постоянно твердит о твоих навыках няни, и это ты организовала в прошлом году бойкот «БургерБарн» (прим. пер.: Закусочная с бургерами в США)? — она перевела дух. — Который я поддержала, кстати. — Слейд прекрасно ладит с детьми, — пропищала миссис Гонсалес. — Макс брал у него уроки плаванья в середине каникул, так что я видела его в действии. Я попыталась не фыркнуть. Хорошо, так уж вышло, что я не умею плавать (пока), но это совсем другая история. Однако, серьёзно? Плескание с детьми на мелководье и надувание пузырей? Как это можно сравнивать с полной ответственностью за детей в течение всего дня? Включая потенциальные чрезвычайные ситуации с ночным горшком? — Просто подумай, насколько легче это будет для тебя — иметь кого-то, кто поможет присматривать за детьми, — настаивала мама Джиллиан. Верно. Как будто Слейд собирался быть супер-няней. Я теребила свою папку, острый угол которой вонзился мне в ногу. Мне вспомнилось, как я была вынуждена иметь дело со Слейдом на наших уроках биологии в прошлом году.
* * *
— Что в этой штуке? — спрашивал он, уставившись на мою папку так, словно она была кучей- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (65) »