ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Андрей Валентинович Жвалевский - Время всегда хорошее - читать в ЛитвекБестселлер - Макс Фрай - Лабиринт Мёнина - читать в ЛитвекБестселлер - Джоанн Харрис - Шоколад - читать в ЛитвекБестселлер - Розамунда Пилчер - В канун Рождества - читать в ЛитвекБестселлер - Анатолий Александрович Некрасов - Материнская любовь - читать в ЛитвекБестселлер - Александр Евгеньевич Голованов - Дальняя бомбардировочная... - читать в ЛитвекБестселлер - Олег Вениаминович Дорман - Подстрочник: Жизнь Лилианны Лунгиной, рассказанная ею в фильме Олега Дормана - читать в ЛитвекБестселлер - Лев Николаевич Гумилёв - Древняя Русь и ее соседи в системе международной торговли и натурального обмена - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Теннесси Уильямс >> Классическая проза >> Рассказы. Эссе >> страница 43
старейшие университеты Новой Англии, а также интеллектуальную элиту.

(обратно)

10

Сквоб – откормленный голубь, считается деликатесом.

(обратно)

11

По-видимому, обыгрывается название знаменитой пьесы Л. Пиранделло «Шестеро действующих лиц в поисках автора».

(обратно)

12

Непереводимая игра слов: Camino Real означает «Путь реальности», но и «Королевский путь» (исп.).

(обратно)

13

После четырехкратной переработки пьеса эта получила название «Орфей спускается в ад».

(обратно)

14

Слова Яго, означающие: обнажать сердце, не уметь скрывать своих чувств (Шекспир, «Отелло», д. 1, сц. 1).

(обратно)

15

Известный в то время американский критик.

(обратно)

16

Совершившийся факт (франц.).

(обратно)

17

Т. Уильямс. «Орфей спускается в ад».

(обратно)

18

См. стр. 213.

(обратно)