- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (21) »
словно опасаясь разбить, погладила стекло. Но оно оказалось прочным и толстым. Кора разглядела резиновые полоски, с помощью которых соединялись друг с другом две половинки гроба. Наконец, взгляд девушки остановился на лице подруги. Сквозь крышку гроба, как сквозь большое увеличительное стекло, она ясно видела каждую черточку на ее лице. Кора с трудом сдерживала слезы. Перед ее глазами проплыли картины их школьной жизни. Но воспоминания отступили, и Кора снова увидела мертвое лицо Корделии. От горя она буквально застыла на месте, даже не почувствовав, что до крови прикусила себе нижнюю губу.
— Вам пора уходить, миссис Конноли, — тихо сказал мистер Эббот.
Кора хотела уже повернуться, но вдруг заметила, как вздрогнуло левое веко мертвой. На мгновение она замерла от ужаса, а потом тихо вскрикнула. Мистер Эббот быстро подошел к ней.
— Что случилось, миссис Конноли? Вам нехорошо? Кора сделала шаг назад.
— Но… Но… мертвая, она…
— Что она? — настороженно осведомился мистер Эббот.
— Она шевелится? Мистер Эббот улыбнулся.
— Извините за резкость, миссис Конноли, но дама в гробу мертва. Что вы такое говорите?
— Но, может быть, у нее летаргический сон? — дрожащим голосом сказала Кора.
— Нет, мадам, я своими глазами видел свидетельство о смерти, которое представил нам доктор Мередит. К тому же мы и сами исследуем мертвых. Нет, мадам, это совершенно исключено. Просто ваши нервы не выдержали. Кстати, это и есть одна из причин, по которым мы никого не впускаем сюда. Зря я сделал для вас исключение. Это мне наука на будущее. А теперь я хотел бы попросить вас, мадам…
Он отодвинул занавес, приглашая Кору выйти вместе с ним.
Кора бросила последний взгляд на стеклянный гроб, решительно повернулась и вышла в первую комнату.
Вильям Эббот улыбнулся и, разминая кисть, хрустнул пальцами. Этот негромкий звук привлек внимание Коры. Она увидела, что на ладонях владельца конторы растут рыжеватые волосы, а на среднем пальце надето массивное кольцо, покрытое странными знаками.
— Любопытная вещь, не правда ли? Это я получил в наследство, — сказал Эббот, заметив взгляд Коры.
В возникшем затем неловком молчании Кора вновь ощутила тишину, царящую в доме.
"Как в гробу", — с содроганием подумала она.
— Что-нибудь еще, миссис Конноли? — спросил негромко владелец конторы.
Кора, собравшаяся было выходить, остановилась на пороге.
— Еще один вопрос, мистер Эббот. Где живет доктор Мередит?
На лице Эббота снова появилось выражение настороженности.
— Зачем вам его адрес, миссис Конноли?
Голос Коры был серьезным.
— Я хочу вам кое-что сказать, мистер Эббот. Я видела тело Корделии Кеннон и видела, как она шевельнулась в гробу. Я в этом уверена. Так какой адрес?
— Лзтимер-Роуд, 65. В конце этой улицы, — неохотно пробормотал Вильям Эббот.
— Спасибо, мистер Эббот. Вы мне очень помогли.
Кора открыла дверь и вышла на улицу. Девушка уже не видела, с какой ненавистью глядел ей вслед владелец похоронного бюро. Прохладный воздух показался ей осо бенно свежим после гнетущей атмосферы мрачного дома.
Дом номер шестьдесят пять оказался последним на Лэтимер-Роуд. Несмотря на аккуратный палисадник перед входом, он казался таким же старым и неухоженным, как и другие дома на этой улице.
Кора открыла маленькую проржавевшую калитку и позвонила. Никто не ответил. На всякий случай она обошла вокруг дома. С тыльной его части оказались остатки старой развалившейся конюшни. И никаких следов доктора Мередита. Даже на двери не было таблички с именем врача. Здесь было что-то неладно.
Кора еще раз огляделась и увидела двадцатью ярдами дальше высокую стену, ограждавшую кладбище Вилфорд-Сенетори. Это было одно из старейших кладбищ Лондона, однако на нем все еще продолжали хоронить людей.
Кора вышла из палисадника и направилась вверх по улице, в надежде поймать такси. Звук ее шагов гулко раздавался в тишине пустынной улицы. Отсутствие здесь людей тоже было странным. Только раз ярдах в пятидесяти впереди Коры промелькнула вдоль стены какая-то согнутая старуха. Но когда Кора шла мимо погребальной конторы, она не могла избавиться от ощущения, что за ней следят чьи-то глаза. Она непроизвольно ускорила шаги. Внезапно она вспомнила, что именно здесь несколько десятилетий назад лютовал пресловутый Джек-Потрошитель. Но, вопреки возникшим опасениям, Кора спокойно достигла оживленного перекрестка и поймала здесь такси. Она со вздохом упала на сиденье и назвала свой адрес.
Билл уже ждал ее, удобно расположившись в кресле и не слишком внимательно глядя на телеэкран. Когда Кора вошла, он встал, выключил телевизор и протянул ей руки.
— Я уже начал беспокоиться, дорогая.
— О, Билл, это было ужасно! — всхлипнула Кора.
— Иди сюда, присядь. Я принесу тебе что-нибудь выпить. — Билл смешал "Манхэттен".
Кора с благодарностью выпила коктейль и тут же начала рассказывать. Билл внимательно выслушал ее.
— Ты уверена, что не ошиблась? — переспросил он, когда она закончила рассказ. — У твоей подруги дрогнул глаз?
— Но я ведь тебе сказала, Билл.
— Мне кажется, в той ситуации, в которой ты находилась, нервы могли сыграть с тобой злую шутку.
— Я уверена, что видела это, — покачала головой Кора, — И потом, если бы ты видел этого ужасного Эббота! И с доктором Мередитом явно что-то не так. Ты знаешь хоть одного врача, который бы не повесил табличку на двери своего дома?
— И какой же теперь у тебя созрел план? Кора улыбнулась.
— Хотя мы и недавно женаты, ты уже хорошо меня знаешь. Я считаю, что нам нужно зайти к этому подозрительному Мередиту сегодня же вечером.
— А какой повод ты для этого найдешь?
— Я надеюсь, мы что-нибудь вместе придумаем. Билл кивнул.
— Но я должен тебе кое о чем напомнить.
— Что?
— Ты помнишь, что я тебе обещал на нашей свадьбе?
— Что ты никогда не будешь вмешиваться в уголовные истории. Но сейчас совсем другое дело. Речь ведь идет о моей подруге. И кроме того, неизвестно совершено ли здесь преступление.
— И кроме того, — ухмыльнулся Билл, — это обещание нарушила ты. Помни об этом, мое сокровище.
— Вот тот угловой дом, — тихо сказала Кора.
"Порше" с выключенными фарами тихо двигался по Лэтимер-Роуд. Мрачная улица едва-едва освещалась тускло-белым и матовыми фонарями, которые еще и далеко стояли друг от друга.
— Пожалуй, ты права, Кора, — сказал Билл. — У меня такое ощущение, что время здесь остановилось. Не хватает только, чтобы появился Джек-Потрошитель.
— Билл, не надо так
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (21) »