рыцарь Лайдлав! (нем. )
(обратно)
92
Так точно! Слушаюсь, госпожа рыцарь! (нем. )
(обратно)93
Вторая половина XVI в – эпоха правления королевы Елизаветы I Английской.
(обратно)94
Рюбецаль – в германской мифологии горный дух, воплощение непогоды и обвалов (нем. ).
(обратно)95
Домохозяйка (нем. ).
(обратно)96
Бюргер, обыватель (нем. ).
(обратно)97
Телятина (нем. ).
(обратно)98
Трамвай (нем. ).
(обратно)99
Амернинген – переработка металлолома (нем. ).
(обратно)100
«Выкл(ючено)» (нем. ).
(обратно)101
Так всегда бывает с тиранами! (лат. ) Девиз штата Вирджиния.
(обратно)102
Чернобог – в балтийско-славянской мифологии злой бог, приносящий несчастье.
(обратно)103
Неккер Жак (1732—1804), министр финансов Людовика XVI, умеренный реформатор.
(обратно)104
Язык франков (лат. ).
(обратно)105
Король Яков VI Шотландский, сын королевы Марии Стюарт, впоследствии стал Яковом I Английским.
(обратно)106
Сердечный трепет (лат. ).
(обратно)107
Финский архитектор, отец знаменитого Ээро Сааринена.
(обратно)108
Гай Марк Февроний, центурион! (лат. )
(обратно)109
Альгамбра – крепость-дворец мавританских правителей около Гранады в Испании.
(обратно)110
Алексей I Комнин, византийский император (1081—1118).
(обратно)111
Македонская конница.
(обратно)112
Принятое в Англии название пролива Ла-Манш.
(обратно)113
Кирасиры (фр. ).
(обратно)114
Пивная (нем. ).
(обратно)115
Имеется в виду теория происхождения Вселенной в результате «Большого Взрыва».
(обратно)116
Всегда к вашим услугам, монсеньер (фр. ).
(обратно)117
Что он там говорит? (нем. )
(обратно)118
Нет (нем. )
(обратно)119
Черт побери! (нем. )
(обратно)120
Ты, свинья безмозглая! Прекрати стрелять! Ты что, хочешь корабль спалить? (нем. )
(обратно)121
Кто бы знал.. (нем. )
(обратно)122
Характеристика англичан, данная К. Марксом.
(обратно)123
Карл Великий (742—814) – король франков, с 800 г. император Священной Римской империи.
(обратно)124
Боже всевышний! (нем. )
(обратно)125
Рапира, шпага (нем. ).
(обратно)126
Фехтовальщик, рубака (фр. ).
(обратно)127
Спортивная шпага с тупым концом.
(обратно)128
А теперь – вперед! (нем. )
(обратно)129
Фехтовальная дорожка (фр. ).
(обратно)130
Отряды СС (нем. ).
(обратно)131
Не правда ли? (нем. )
(обратно)132
На помощь! (нем. )
(обратно)133
Спаси же меня! Ради Бога! Стив! (нем. )
(обратно)134
Марка немецкого дирижабля времен Первой мировой войны.
(обратно)135
Положение для войны (лат. ).
(обратно)136
Помимо основного значения «рыбак» английское fisher означает банкноту в один фунт стерлингов.
(обратно)137
Фольклорный персонаж, восходящий к библейским апостолам – «ловцам человеков».
(обратно)138
Христиан IV (1577—1648) – король Дании с 1588-го. Создал датский флот и способствовал развитию торговли.
(обратно)