Литвек - электронная библиотека >> Пьер Жан Реми и др. >> Политический детектив >> Бессмертный город. Политическое воспитание >> страница 150
английский художник.

(обратно)

52

Клелия, герцогиня Сансеверина — героини романа Стендаля «Пармская обитель».

(обратно)

53

Жорж де Ла Тур (1593 — 1652) — французский живописец.

(обратно)

54

У католиков женский монашеский орден, названный так по имени его основательницы святой Клариссы (1194—1253).

(обратно)

55

Постоянный, «официальный», так сказать, посланник (итал.).

(обратно)

56

Малер, Франсуа (1555 — 1628) французский поэт.

(обратно)

57

«Боже храни королеву!» (англ.) — национальный гимн Вели­кобритании.

(обратно)

58

Избави меня (лат.).

(обратно)

59

Анджелико (Гвидо ди Пьетро, часто называемый Фра Анджели­ко, 1400 — 1455) — итальянский художник, представитель флорентийской школы живописи.

(обратно)

60

Столешницу (шпал.).'.

(обратно)

61

Ироническое подчеркивание раздутого значения в общем заурядного уголовного дела по аналогии со знаменитым Риомским процессом — судом в феврале — апреле 1942 г., устроенным вишистским правительством над деятелями III республики (Блюм, Даладье, генерал Гамелей, Мендес Франс) в городке Риом недалеко от Клермон-Феррана.

(обратно)

62

Имеется в виду Марсель Петио (1893 — 1946), врач, во время оккупации заманивавший к себе состоятельных людей под тем пред­логом, что может переправить их в Южную Америку, убивавший их, уничтожавший трупы с помощью негашеной извести, а затем сжигав­ший остатки в печи. Таким образовав погубил 27, а возможно, и больше, человек. Казнен 25 мая 1945 г.

(обратно)

63

Бодони, Джамбатиста (1740 — 1813) — итальянский типограф, с 1767 г. руководил типографией в Парме.

(обратно)

64

Понтормо, Якопо (настоящая фамилия Карруччи, 1494 — 1557) — итальянский живописец, один из основоположников манье­ризма.

(обратно)

65

Мария-Луиза (1791 — 1847) — дочь австрийского императора, в 1810 — 1814 гг. вторая жена Наполеона I и императрица Франции. После Венского конгресса получила во владение герцогство Парма.

(обратно)

66

Орел—символ наполеоновской империи. Золотые пчелы — личная эмблема Наполеона I.

(обратно)

67

Боккерини, Луиджи (1743 — 1805) — итальянский композитор.

(обратно)

68

Леклер, Жан Мари (1697—1764)— французский виолончелист и композитор

(обратно)

69

«За заслуги» (лат.) — ученая степень, присуждаемая за науч­ные заслуги без защиты диссертации. fc-

(обратно)

70

Канова, Антонио (1757 — 1822) — итальянский скульптор, представитель классицизма.

(обратно)

71

Гарди, Таддео (ок. 1300 — 1366) — флорентийский художник.

(обратно)

72

Cassone (мн. ч. cassoni — итал.) — ларь, сундук, в котором хра­нится приданое невесты. В XIV — XVI вв. богато отделывались резьбой, позолотой и цветными живописными панелями работы выдающихся мастеров.

(обратно)

73

Грак, Жюльен (р. 1910) — современный французский писатель.

(обратно)

74

Берн-Джонс, сэр Эдвардс (1833 — 1898) — английский художник, представитель прерафаэлизма.

(обратно)

75

Король Кофетуа — герой английской средневековой баллады о короле Кофетуа, женившемся на нищенке Зенелофон.

(обратно)

76

В греческой мифологии прекрасный охотник Кефал случайно бил на охоте свою жену Прокриду, из ревности тайно следившую за ним.

(обратно)

77

Имеется в виду седьмая новелла «Итальянских хроник» — «Чрезмерная благосклонность губительна».

(обратно)

78

Лукреция (ум. в 509 до н. э.) римлянка, покончившая с собой после насилия, совершенного над ней сыном Тарквиния Гордого, последнего царя Древнего Рима.

(обратно)

79

XV век (итал.).

(обратно)

80

Имеется в виду памятник Роберу Сюркуфу (1773 — 1827), мореплавателю родом из Сен-Мало. Пиратствовал, захватывая английские корабли. Во времена Империи стал одним из самых богатых кораблевладельцев.

(обратно)

81

Фукье-Тэнвиль, Антуан (1746 — 1795), судья, политический деятель. Был общественным обвинителем в революционном Трибунале.

(обратно)

82

Иду, надев маску (лат.).

(обратно)

83

Ночь и туман (нем.).

(обратно)