ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Роберт Сапольски - Биология добра и зла. Как наука объясняет наши поступки - читать в ЛитвекБестселлер - Фрэнк Патрик Герберт - Дюна - читать в ЛитвекБестселлер - Виктория Валерьевна Ледерман - Теория невероятностей - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Дмитрий Гарин >> Фэнтези: прочее и др. >> Время орка >> страница 78
автором на пожелтевшей от времени бумаге. Это был редкий сборник легенд и преданий кочевых народов Сыпучего моря, переведённый на язык королевства. Том достался лорду Дювалю от прежнего владельца библиотеки Дубового чертога, безумного графа. Редкий труд, если учесть, что все подобные книги старательно уничтожались последователями Наследия.

— Можете остановиться там, — сказал хранитель Простора, захлопнув толстый кожаный переплёт. — Это достаточно близко.

— У вас хороший слух, милорд.

Позади кресла-каталки стоял человек в традиционном восточном одеянии, делавшем его неотличимым от любого другого жителя Варгана. Их окружал сад. Деревья тронуло увядание, но они ещё не начали накрывать землю ярким жёлто-красным ковром осени.

— Полагаю, настало время позаботиться о нашем юном друге, — сказал лорд Дюваль, поглаживая обложку книги. — Постарайтесь на этот раз не промахнуться. Мне бы не хотелось привлекать к этому делу ещё кого-то.

Когда он развернул кресло, человек уже исчез. На этот раз он сделал это действительно бесшумно, как и полагалось представителю Братства.

«Нужно усилить охрану, — подумал хранитель Востока. — Вне всяких сомнений».

На мощёной садовой дорожке показалась фигура Мэтью. Он был облачён в изящный кожаный дублет и кавалерийские сапоги с высоким голенищем. Забранные в тугой пучок волосы и меч, висевший на поясе, говорили о том, что младший брат упражнялся в фехтовании. Это было странно, ведь обычно он предпочитал этому занятию компанию легкомысленных девиц и хорошего вина, считая свой навык по меньшей мере совершенным.

— Как твоя рука?

— Всё ещё на месте, — отшутился Мэтью, пожав плечом, словно подтверждая свои слова.

Как никто другой, Винсент знал, что плоть заживает быстрее духа. Поражение на королевском турнире всё ещё угнетало его молодого брата.

— Если ты хотел лишь справиться о моём здоровье, ты мог бы послать слуг.

— Не веди себя так, будто ничего не происходит. Я просил тебя прекратить этот… срам. Ты вносишь раскол в семью, а семья — это главное. У тебя нет никого, кроме семьи.

— Опять ты за своё. — Мэтью страдальчески закатил глаза. — Ему не обязательно знать.

— Рано или поздно он всё равно узнает.

— Этого не произойдёт, если ты не расскажешь ему. Ты ведь не сделаешь этого, верно?

— А в её молчании ты уверен? — парировал лорд Дюваль, к своему удовлетворению отметив, что стёр игривую улыбочку с лица младшего брата.

— Ты за этим меня позвал? — хмуро спросил Мэтью.

— Не только. У меня есть для тебя задание. Дело, которое я могу поручить только тебе…

* * *
— Вы уверены, что справитесь с этим делом, учитель? — Голос Адама звучал озабоченно. — Ведь мы только приехали. Я не хочу снова отпускать вас.

Морщинистая рука Локвуда легла на плечо юноши.

— Всё будет хорошо, милорд. Кому-то нужно это сделать.

— Но почему вы уверены, что Ош будет там?

— Они пошлют его, — улыбнулся старик, накинув походные сумы на седло. — Я сделал бы точно так же. Как говорят в народе, двух зайцев одним камнем.

Оседлав кобылу, Локвуд кинул прощальный взгляд на своего воспитанника.

— Я должен ехать, не вы, — произнёс Адам, и старик заметил, что глаза юноши стали предательски влажными.

— Не говорите глупостей, молодой господин, — поучительно произнёс ключник. — Теперь вы — глава семьи. Ваша матушка, ваша сестра, ваши люди зависят от вас. Вы не должны их подвести.

— Я не подведу.

Локвуд по-стариковски улыбнулся, тронув лошадь с места. Провожая ключника взглядом, Адам думал о том, какой длинный и опасный пусть предстоит его учителю. Он хотел бы остановить его, но не мог. Локвуд был прав. Кому-то нужно было сделать шаг вперёд. Пускай даже шаг этот был сопряжён с таким риском.

Далеко на западе садилось солнце. Лучи гаснувшего светила раскашивали мир в тревожные красноватые цвета. Вместе со спокойствием Адама умирал сам день.

* * *
Вскрикнув, Каролина проснулась. Девичье сердце неудержимо колотилось, помня о пережитом страхе. Через высокие узкие окна в библиотеку лился кровавый свет заката.

— Это лишь сон, моя леди, — произнёс Ван Дейк, рука которого успокаивающе легла на маленькое плечо. — Вы задремали за чтением.

— Какой страшный закат.

Каролина отложила книгу, подойдя к окну библиотечной башни.

— Вас снова мучит тот кошмар?

— Нет. — Миниатюрные пальчики тронули каменный подоконник. — Мне приснилось, что из моря вышло ужасное чудовище. Я пыталась от него убежать, но не могла.

— Я не дам вас в обиду никаким чудовищам, — заверил рыцарь, театрально встав по стойке смирно, чем тут же вызвал улыбку на лице своей подопечной.

— Вам известно, почему эти воды навали заливом Звездопада?

— Я не очень-то силён во всех этих легендах и преданиях, миледи, — признался Ван Дейк.

Лицо девочки сделалось мечтательным. В серых глазах отражалось закатное море.

— В одной книжке я читала, что однажды сюда упала одинокая звезда, но некоторые верят, что это был древний бог. Очень давно, ещё до эры людей, ему стало скучно там, наверху, и он захотел спуститься вниз по небесной лестнице, но оступился и упал в море. Шум волн убаюкал его, и он уснул на дне. Совсем один. Иногда ему тоже снятся страшные сны, и тогда он ворочается во сне, создавая шторм у наших берегов.

— Какая грустная история.

— Я тревожусь за Адама Олдри, дядюшка. Он даже не знает о моём существовании, а я так тоскую по нему, — она прижала руки к груди, — здесь.

— Достойный юноша. Я слышал, король явил милость, позволив ему вернуться домой.

— Отчего на сердце неспокойно? Я словно чувствую, что горизонт затягивают грозовые тучи. Война на Востоке забрала моего дорогого отца. Теперь она пришла на Север.

— Нам не дано понять путей предназначения, моя леди.

Нервным жестом Ван Дейк потёр запястья, будто они болели от непогоды. Он надеялся, что избавился от этой привычки, но она неизменно возвращалась, когда в памяти его всплывали картины прошлого. Прошлого, о котором никто не должен знать.

— Что же нам делать? — спросила Каролина, надеясь на мудрость друга и защитника.

— Стараться изо всех сил, — пожал плечами Ван Дейк, — и надеяться на лучшее.

Он встал рядом с ней, словно верный старый пёс, оберегавший это хрупкое создание от всего мира. Так они и стояли, глядя в сторону догоравшего на горизонте светила.

* * *
Маленькая девочка и её страж. Орк с разноцветными глазами. Рыжеволосая дикарка. Юный виконт и верный ключник его дома. Молодой человек в чёрных доспехах, познавший тайну. Стареющий король. Тщеславные лорды и жрецы.