Литвек - электронная библиотека >> Стивен Браст >> Фэнтези: прочее >> Влад Талтош. Том 3 >> страница 266
нижних юбок. За консультацию спасибо К.Кристи – С.Б.

(обратно)

4

см. «Талтош"

(обратно)

5

см. «Дракон"

(обратно)

6

возможно, отсылка к хронологически более позднему роману «Атира"

(обратно)

7

возможно, ошибка; в «Иссоле» и «Дзуре» Влад даже с амулетом чувствует клинки Морганти

(обратно)

8

см. «Джарег"

(обратно)

9

см. «Текла"

(обратно)

10

см. «Йенди"

(обратно)

11

вероятно, речь о породе пастушьих собак, по-русски «венгерский кувас"

(обратно)

12

поклон циклу Р.Стаута про Ниро Вульфа и Арчи Гудвина

(обратно)

13

см. «Феникс"

(обратно)

14

здесь имеется в виду месяц

(обратно)

15

см. «Феникс»

(обратно)

16

см. «Феникс», «Иссола» и «Дзур»

(обратно)

17

см. «Джагала»

(обратно)

18

см. «Джарег»

(обратно)

19

см. «Талтош» и «Джарег»

(обратно)

20

см. «Текла»

(обратно)

21

см. «Текла»

(обратно)

22

см. «Талтош»

(обратно)

23

см. «Йенди»

(обратно)

24

см. «Талтош»

(обратно)

25

см. «Дзур»

(обратно)

26

см. «Дракон»

(обратно)

27

см. «Дзур»

(обратно)

28

см. «Йенди» — однако за Лариса как раз особо щедрой платы не было

(обратно)

29

см. «Дракон»

(обратно)

30

см. «Джагала»

(обратно)

31

см. «Дзур»

(обратно)

32

см. «Джагала»

(обратно)

33

см. «Джарег»

(обратно)

34

см. «Иссола»

(обратно)

35

см. «Атира»

(обратно)

36

к тринадцатой по счету книге Влад, конечно, способен на такой подвиг, но либо действие пролога происходит в куда более ранние времена, когда знакомство с Сетрой еще не было столь тесным — либо же в настоящий момент у Влада «деятельность» совсем иного рода

(обратно)

37

большой привет Железному Генералу в цитадели Марачека — Р.Желязны «Создания Света и Тьмы»

(обратно)

38

сутки Драгаэры — 30 часов

(обратно)

39

В «Иссоле», за год до этого эпизода, Придворный чародей — Морролан, к которому должность перешла от Сетры Младшей после событий «Йенди»

(обратно)

40

у Влада все-таки полноценный дружок только Лойош, Ротса скорее при Лойоше, чем при Владе — впрочем, и Ласло немного постарше будет

(обратно)

41

В Северо-Западном наречии слово «предполагать» на слух не слишком отличается от слова «рыба», за которым следует слово «думать» — С.Б.

(обратно)

42

венгерская лютня

(обратно)

43

В "Фениксе" Мелестава прикончил Крейгар, когда тот переметнулся и попытался убить Влада.

(обратно)

44

В ряде переводов золотая цепочка Влада носила имя «Разрушитель Чар».

(обратно)

45

В некоторых переводах «Dzur» транскрибировано глухим дифтонгом как «Тсер».

(обратно)

46

В основном корпусе романов (вплоть до «Иссолы») Крейгар был вполне жив.

(обратно)

47

В романах «Иссола» и «Дзур», написанных гораздо позднее нынешнего рассказа, меч Убийца Богов выглядит иначе.

(обратно)