Литвек - электронная библиотека >> Кэтрин Коултер >> Исторические любовные романы >> Месть и любовь >> страница 112
ваша светлость, что сейчас очень подходящий момент для тоста между нами троими? Вы сами сказали мне, что Крофт появился в вашем доме еще до вашего рождения.

Крофт старался не замечать нахмуренного лица маркиза, глядя сияющими глазами на Хэтти.

— Это замечательное событие, — сказал он и быстро наполнил прекрасные хрустальные бокалы. — За маркиза и маркизу де Оберлон, — торжественно добавил он и незамедлительно осушил свой бокал.

— Я безмерно благодарен вам за такое внимание, Крофт, — насмешливо сказал маркиз и повернулся к Хэтти, чокаясь с ней бокалом. — Как вы считаете, Крофт, — продолжил маркиз после маленького глотка, — не лучше ли вам забрать остатки шампанского и уйти? Если нам потребуется ваше присутствие, мы позвоним. В крайнем случае разыщем вас в кладовке и разбудим. Я не сомневаюсь, что вы сейчас же отправитесь туда.

Крофт низко поклонился и, торопливо подхватив поднос, покачиваясь, довольный вышел из библиотеки.

— Чудак, — сказала Хэтти, глядя вслед ему. — Нет, правда, Джексон, он большой оригинал.

— И не он один, между прочим.

— А кто еще?

Он снова чокнулся с ней.

— За лорда Гарри, отважного молодого джентльмена, подарившего мне любовь на всю жизнь!

Примечания

1

Защищайтесь (фр.).

(обратно)

2

Брумель, Джордж Брайен (1778–1840) — друг принца-регента (Георга IV), законодатель мод в Лондоне.

(обратно)

3

Ночной горшок (фр.).

(обратно)

4

Персонаж трагедии Шекспира «Макбет».

(обратно)

5

До свидания (фр.).

(обратно)

6

Богиня возмездия (миф.).

(обратно)

7

Имя сына правителя древнегреческого города Иолка, впоследствии предводителя аргонавтов (миф.).

(обратно)

8

Название деревни на севере Англии вблизи границы с Шотландией; место совершения брачных обрядов без предоставления необходимых документов.

(обратно)

9

Нимфа, дочь речного бога (миф.).

(обратно)

10

Группы рабочих в Англии (1811–1816 гг.), занимавшиеся уничтожением промышленного оборудования.

(обратно)