Литвек - электронная библиотека >> Николай Александрович Метельский >> Самиздат, сетевая литература и др. >> Унесенный ветром. Книга шестая >> страница 6
союзники в войне со старой злобной каргой. А вот старший брат Лейко состоит в охране этой самой карги. По словам Атарашики, весьма сильный "ветеран".

Среди известных мне до этого Слуг Рода на встречу напросились и братья Кадзухиса. Как выяснилось чуть позднее, сначала они подошли с интересующим их вопросом к Атарашики, но та их послала куда подальше, вот они обратились ко мне. А всё дело в том, что братья захотели отправиться со мной в Малайзию. После того, как они изложили просьбу, я заметил, как нахмурилась старуха, и в целом я с такой реакцией был согласен.

— Зачем вам это? — спросил я. — Герб я вам дать не могу.

— Мы уже давно попрощались с этой идеей, — ответил Хидеяки, старший из братьев. — Да и, если серьёзно, никогда особо и не горели идеей стать аристократами. Но наш отец был лучшим, и мы хотим стать лучшими, а сидя в мирном Токио, этого не добиться.

— Мы не наш отец, — добавил Монтаро, младший брат. — Он на такое был способен, мы нет.

— Без обид, — покачал я головой, — но вы аниме пересмотрели. Техникам не нужна война, чтобы становиться лучше.

— Прошу простить, Аматэру-сан, но любой человек, вне зависимости от профессии, станет лучше, если его хорошенько прижать.

— Либо сломается, — заметил я.

— Либо сломается, — подтвердил Хидеяки.

— Что ж, с этим понятно, — произнёс я. — Но остаётся ещё два момента. Во-первых — мы едем не просто на войну, это ритуал "Подтверждения чести"… — запнулся я. А ведь в будущем с ними тоже можно провернуть нечто похожее. То есть Герб я им всё же могу достать. Теоретически. — Мда… так вот. Ритуал. Из-за него я не могу взять с собой много Слуг Рода, а кого мог, тех уже выбрал. Ну и, во-вторых, — зачем вы мне там? Два, пусть и очень хороших, техника? В Малайзии будет решать команда. И эта команда у меня уже собрана.

Ответить им было нечего, и через одиннадцать секунд они, переглянувшись, со вздохом поклонились.

— Просим прощения за то, что побеспокоили, Аматэру-сан, — произнёс Хидеяки.

Дождавшись, когда они выйдут из комнаты, я спросил старуху:

— Что думаешь об этом?

— Засранцы, — поджала она губы. — Я ведь им чётко вчера сказала, что ни в какую Малайзию я их не отпущу.

— Ну, а чисто теоретически, позволит ритуал взять их с собой?

За что я удостоился строгого взгляда.

— Я и тебя бы не отпустила, но с тобой слишком сложно. Братьям Кадзухиса там делать нечего.

— И всё же, — настоял я.

— Теоретически… — поджала она губы. — Теоретически можно. Но какой в этом смысл?!

— Ритуал "Подтверждения чести", — пожал я плечами. — Им…

— Ты и их хочешь провести через подобное? — вскинула она брови.

— Если что, им подобный опыт в будущем не повредит. Не в плане опыта, а в плане известности.

— Ты извини, но при всём моём к ним уважении, братья ничего подобного не потянут.

— Подобного — да… — произнёс я задумчиво. — Но знаешь, я ведь не собираюсь останавливаться на достигнутом. У меня в планах создание клана, и вот в этом случае… хотя — плевать. В этом случае — плевать.

— Клана? Ты ещё не оставил эти бредовые мысли? — усмехнулась Атарашики. — Сомневаюсь, что даже нам Император сделает поблажку. Клан — это слишком серьёзно.

— Можешь быть уверена, я это очень хорошо понимаю, — улыбнулся я. — Поэтому, как бы мне ни хотелось, но ты вряд ли доживёшь до этого светлого мига. Впрочем, — покосился я на неё, — такая, как ты, из вредности доживёт.

— Мне бы твоих детей дождаться, — покачала она головой.

— После совершеннолетия займусь, — отмахнулся я.

— Лучше раньше, — проворчала старуха. — Род не в том положении, чтобы ждать твоего совершеннолетия.

— Вот ведь… — вздохнул я.

Стоило только обрести нормальную родственницу, и сразу пошло нытьё о внуках. Мало мне было матери в прошлом мире…

— В любом случае, что бы ты ни решил, я против того, чтобы братья Кадзухиса ехали в Малайзию. Это слишком опасно.

— Пока что я склоняюсь к такому же решению, — произнёс я. — Не вижу смысла им туда ехать. Точнее, его слишком мало относительно опасности. Ну, а когда у меня будет клан, то и все эти танцы с поводом будут не нужны.

— Вот если бы у тебя был клан, — не согласилась Атарашики, — смысл как раз бы был. Не смей недооценивать общественное мнение. Пожалование Герба — это тебе не кружку чая выпить!

— Там видно будет, — отмахнулся я.

Не хотелось говорить, что я в принципе с ней согласен, но Рода в новый клан из воздуха тоже не возьмутся.

После ужина Атарашики напомнила, что завтра мне идти на день рождения моей подруги. Я уж хотел было сказать, что помню, но старуха продолжила.

— Поэтому иди в свою комнату и примерь одежду, что я подготовила.

— У меня как бы и своя есть, — произнёс я, но потом понял: — Гербы, да?

Одежда-то у меня была, но если уж я выхожу в свет, на одежде обязаны быть гербы Рода. В идеале они на всей одежде должны быть, но этим уже лет сто мало кто заморачивается. В лучшем случае крепят куда-нибудь значок с камоном. А вот на приёмы, полуофициальные и, тем более, официальные мероприятия, герб обязателен.

— По уму, — сказала Аматэру, — тебе надо обновить весь гардероб, но так как ты всё равно скоро уезжаешь, — поджала она губы. — Послезавтра постарайся выкроить время и передай всю свою одежду служанкам. Они сами разберутся, куда что пришивать. И не волнуйся, правильные слуги — а у Аматэру только такие — знают, как обращаться с одеждой господина. Так что лишних камонов не будет. Ну а на завтрашний вечер для тебя было заказано кимоно. Так как это все-таки день рождения, официальный костюм, как позавчера, надевать не стоит.

— А если я хочу что-нибудь европейского типа надеть?

— Послушай Старейшину Рода, мальчик, и делай, как тебе говорят, — произнесла она с усмешкой.

Ладно, пойдём ей на уступки. Женщин надо баловать. И, вспомнив Шину, добавил — в меру.

Вот так я и оказался перед встречающими гостей Анеко и её отцом, одетый в серое с серебряной окантовкой кимоно и такое же хаори. А в качестве партнёрши сегодня со мной была Аматэру Атарашики. Статная, гордая и величавая старушенция.

— Аматэру-сан, — слегка поклонился ей Дай. — Для нас честь приветствовать вас сегодня.

— Я тоже рада выбраться в свет, Охаяси-кун, — кивнула она благожелательно.

— Синдзи-кун, — посмотрел он на меня. — Ты ведь позволишь обращаться к тебе, как прежде?

— Конечно, Охаяси-сан, — поклонился я. — Ваш возраст и моё уважение не позволят мне требовать иного.

А Анеко просто молча поклонилась нам обоим.

— Моя дочь проводит вас, надеюсь, вам понравится праздник.

— В этом я не сомневаюсь, Охаяси-кун, — произнесла