Литвек - электронная библиотека >> Садриддин Айни >> Историческая проза >> Бухарские палачи >> страница 20
вскричал Хайдарча, — вот увидите, рухнет! Ведь слова Хамра-ака совпали с призывом к молитве, это же предзнаменование!

Один узник, слышавший в темнице весь разговор палачей, прошептал:

   — Пусть ангелы произнесут «аминь»!

   — Дай-то, боже, аминь! — поспешили разом сказать палачи.

   — Вот ангелы и произнесли «аминь», — изрек с горькой издевкой Рузи-Помешанный.



--------------------------------

Больше книг о Бухаре


Примечания

1

Джадиды — члены буржуазно-националистического движения в Бухарском ханстве. Невежественные чиновники, военщина Бухарского ханства подчас отожествляли слово «джадид» со сторонниками всего нового, со всеми, кто выступал против эмира и его отсталых порядков.

(обратно)

2

Раис — высшее духовное и административное лицо в Бухаре, занимавшее первое место после верховного судьи. Казий — шариатский судья.

(обратно)

3

Кушбиги — глава бухарского правительства, премьер-министр.

(обратно)

4

Шариат — мусульманское законодательство в Бухарском ханстве, имевшее силу закона.

(обратно)

5

Кази-калон — верховный судья Бухарского ханства.

(обратно)

6

Карванбаши — глава бухарского купечества.

(обратно)

7

Младший брат писателя.

(обратно)

8

Газават — так называемая «священная война против неверных», т. е. немусульман.

(обратно)

9

Таксир — господин, обращение к уважаемому лицу.

(обратно)

10

Туксаба — чин Бухарского эмирата.

(обратно)

11

Туман — уезд.

(обратно)

12

Теньга — бухарская серебряная монета, стоимостью 15 копеек.

(обратно)

13

Суфа — обычно глинобитное возвышение, на котором сидят, отдыхают, кушают.

(обратно)

14

Хурджин — переметная сума, часто украшенная вышивкой или ковровая.

(обратно)

15

Кафир — немусульманин.

(обратно)

16

Дутар, тамбур — струнные музыкальные инструменты.

(обратно)

17

Шахид — религ.— погибший за веру.

(обратно)

18

Улем — мусульманский богослов и законовед; в Бухарском эмирате относились к господствующему сословию.

(обратно)

19

Ляби-хаузи Диван-беги — большой водоем в старой Бухаре на одноименной площади.

(обратно)

20

Сандал — мангал, жаровня под табуретом, накрытым большим одеялом.

(обратно)

21

Мударрис — старший преподаватель высшего духовного училища (медресе).

(обратно)

22

Шейх — мусульманское духовное лицо.

(обратно)

23

Танап — мера земельной площади, около четверти гектара.

(обратно)

24

Мехраб — пиша в мечети, указывающая сторону молитвенного обращения мусульман во время богослужения — к Мекке.

(обратно)

25

Сура — глава Корана.

(обратно)

26

Мюрид — послужник, ученик, последователь духовного наставника.

(обратно)

27

Банорас — название плотной шелковой материи серебристого цвета с черными тонкими полосками.

(обратно)

28

Халифа — должностной чин в Бухаре, следивший за выполнением предписаний шариата.

(обратно)

29

Мехмонхона — комната для гостей.

(обратно)

30

Балахона — балкон.

(обратно)

Комментарии

1

Так в тексте (прим. В.С.)

(обратно)

2

Так в тексте (прим. В.С.)

(обратно)

3

Так в тексте (прим. В.С.)

(обратно)

4

Так в тексте (прим. В.С.)

(обратно)

5

в тексте тире отсутствует (прим. В.С.)

(обратно)

6

Так в тексте (прим. В.С.)

(обратно)

7

Так в тексте (прим. В.С.)

(обратно)

8

Так в тексте (прим. В.С.)

(обратно)

9

Так в тексте (прим. В.С.)

(обратно)

10

Так в тексте (прим. В.С.)

(обратно)