Литвек - электронная библиотека >> Питер Гамильтон >> Научная Фантастика и др. >> Эволюционирующая бездна >> страница 210
нетрудно было отыскать схожие черты.

— Эдеард!

Салрана едва не плакала.

— Это так трудно объяснить, — сказал он. — Я знаю, я сам перенес подобное испытание. Но, если у тебя сохранилась хоть капля доверия ко мне, не сомневайся, что все будет хорошо. Тебе ничто не угрожает.

Она нерешительно шагнула в его сторону.

— Где мы? И где Маккатран? Произошло землетрясение?

Она повернулась лицом к картине разрушений, потрясших равнину. Фермы, цветущие сады и виноградники исчезли, и вместо них до самой береговой линии протянулась серая каменистая пустыня. Но еще более странно выглядели корабли. По крайней мере, она думала, что это корабли, ни на что другое они не походили. Двенадцать металлических чудовищ лежали на краю разоренной равнины, и она не могла себе представить, чтобы такие махины когда–то летали.

— Мы дома, — сказал Эдеард. — Хотя это уже не дом, не настоящий дом. Маккатрана больше нет. Но никто не погиб. Все его жители прожили замечательные жизни, Салрана. И теперь у нас появился шанс прожить наши жизни. Вместе.

— Вместе? — все так же растерянно переспросила она.

— Ну, точнее говоря, втроем. — Он взъерошил волосы на голове мальчика. — Это Бурлал, мой правнук.

— Правнук? Эдеард, объясни, я ничего не понимаю.

— Я знаю. Возможно, я зря это сделал, поскольку Заступница знает, я поступил так из чистого эгоизма. Но иногда, чтобы выйти на верный путь…

— …надо сделать что–то неправильно.

— Ты ведь закончила свою стажировку в госпитале Уффорда?

— Я должна была уехать завтра, но очнулась здесь. — Она нахмурилась. — Нет, как–то я ведь сюда добралась. Эдеард, может, я все это вижу во сне?

Он взял ее за руку, вызвав до смешного сильное чувство благодарности. Но ведь любое его прикосновение всегда так на нее действовало, и за долгие месяцы, проведенные вдали от Маккатрана, она очень соскучилась.

— Мы теперь не во сне, моя любимая. Мы полностью реальны. И здесь, сейчас, я выбираю тебя среди всех остальных. Я выбираю тебя сегодняшнюю, потому что это и есть настоящая ты. Мой брат научил меня.

— Какой брат?

Он рассмеялся.

— Мне так много придется тебе объяснять, что не знаю, с чего начать. Я ведь никогда не рассказывал тебе о своих снах? Так вот, всю жизнь каждую ночь я видел сны о жизни за пределами Бездны. Ну, там, откуда прибыли корабли. Снаружи, где Вселенная простирается в бесконечность.

— Откуда прилетели Рах и Заступница?

— Да. И мы втроем отправимся туда на одном из этих кораблей. Они улетят отсюда. И мы будем жить там, Салрана, снаружи, среди звезд.

Она улыбнулась его безрассудству. Но Салрана видела, что Эдеард счастлив, и это ей нравилось.

Рука Эдеарда легла ей на плечи, что привело ее в полный восторг. Именно такого откровенного и искреннего жеста она ждала много лет. А потом она увидела странно одетого человека, идущего в их сторону. На нем было что–то вроде юбки в яркую клетку и алая куртка. В густых каштановых волосах сверкали извилистые серебряные и золотые нити.

Он остановился перед ними, осмотрел с ног до головы и широко улыбнулся.

— Я вас знаю, — с удивлением сказал Эдеард. — Вы Лев Уокер. Вы были директором научной станции, где работал мой брат, и тогда мы впервые увидели друг друга во сне.

— А, да, это был я. Доброе утро, Идущий–по–Воде. И, конечно, тебе, Салрана. А ты, наверное, Бурлал. Я угадал?

Мальчик настороженно кивнул и теснее прижался к ноге Эдеарда.

— Примите мои искренние поздравления. Идущий–по–Воде, это было просто великолепно. Прошлую ночь я провел в горах, где воздух чище. Не хотел ничего пропустить. В конце концов, не каждый день можно увидеть, как эволюционирует целая Вселенная, верно?

— Я тоже видел это впервые, — ответил Эдеард.

— Ну, что ж, теперь все закончилось. — Он озорно подмигнул Салране. — Такому старому романтику, как я, приятно видеть вас вместе. — Затем его палец уперся в грудь Эдеарда. — Постарайся снова ничего не напортить, парень.

— Постараюсь, — негромко заверил его Эдеард.

— Ну, мне пора. Я думаю, вам двоим есть о чем поговорить.

Он проворно зашагал вниз по дороге.

— Постойте, — окликнул его Эдеард — Куда вы идете?

— Вперед, — ответил Лев Уокер и взмахнул рукой. — Всегда вперед.