Литвек - электронная библиотека >> Тим Миллер >> Ужасы и др. >> Мертв по Рецензии >> страница 28
участи самоубийцы. Она взяла нож и глубоким размашистым ударом вспорола его горло.

Из раны хлынула кровь, и Марти испустил дух. В квартире стало тихо. Эйприл бросила нож на пол и посмотрела на тело Марти. Наконец-то он мертв. Этот человек и его семья, которые пытали и убили стольких людей, просто ради собственной забавы, в конце концов сами все мертвы. Несмотря на нахлынувшее чувство облегчения, Эйприл понимала, что ее работа не окончена.

Есть еще такие, как Марти. Много таких, как Марти. Не у всех есть такие способности, чтобы справиться с ними. А у нее они есть. И она может не просто остановить этих подонков, а сделать это самыми унизительными гнусными способами, которые только можно себе вообразить. Девушка пошла в ванную комнату и встала под душ. Пока вода омывала ее, события прошедших месяцев пронеслись в голове Эйприл. Но не только это. Мысленно она составила для себя список задач. Еще многое предстоит сделать.


Авторский перевод Дмитрия Архангельского.

Редакторы: Александра Сойка и Наталья Шаповалова.

Адаптированная обложка: Роман Коточигов


Бесплатные переводы в библиотеке BAR "EXTREME HORROR" 18+:

https://vk.com/club149945915


Заметки

[

←1

]

«Ад каннибалов» (в оригинале «Cannibal Holocaust») — фильм ужасов Руджеро Деодато 1980 года выпуска, снятый в псевдодокументальной манере. Рассказывает о судьбе съёмочной группы, которая угодила в плен племени каннибалов в джунглях Амазонки. Фильм для своего времени был достаточно жестоким и обрел статус культового. Впоследствии другим режиссером был снят сиквел, Деодато выпустил третью часть. Данные ленты однако не имели такого ощутимого резонанса, как первая – прим. пер..

[

←2

]

«Оно» (“It” издано в 1977 г.), «Противостояние» (“The Stand” издано в 1978 г.) – одни из лучших работ Стивена Кинга, подаривших автору всемирную славу, армию поклонников и признание короля ужасов и мистики.

[

←3

]

Игра слов. Одни из значений сrash в английском: разбивать, крушить, проламывать, etc, это же слово – часть названия он-лайн магазина Крэшбукс (Crashbooks), на сайте которого ряд действующих лиц данного произведения, написал рецензию на творение Марти МакДугала

[

←4

]

Армадилл (лат. – Cingulata), другое название броненосец – млекопитающее, обитающее в южной, центральной и на юге северной Америки.

[

←5

]

Одна из защитных позиций в американском футболе, как правило, ее занимают очень мощные агрессивные спортсмены.

[

←6

]

Шоу Энди Гриффита – американский ситком сериал шестидесятых годов, на две трети еще отснятый на черно-белую пленку, о вдовце-шерифе из вымышленного города Мэйберри.

[

←7

]

Red Man – марка жевательного табака, появившаяся в продаже в США в 1904 году.

[

←8

]

Английский перевод Библии 1611 г., во время царствования Короля Якова и под его попечительством. Долгое время признавался истинным, утвержденным переводом.

[

←9

]

Государственный праздник в США и Канаде. В США отмечается в последний четверг ноября. Изначально служил для выражения благодарности Богу, семье, близким за материальное благополучие и добрые отношения. Со временем приобрел более светский характер, но, по-прежнему, является одним из наиболее значимых праздников в Северной Америке.