Литвек - электронная библиотека >> Артур Шницлер >> Драматургия >> Любовный хоровод [=Карусель] >> страница 3
блузку, привлекая к себе Горничную). Голубая? Очень приятный голубой цвет. (Просто.) Вы хорошо одеваетесь, Мари.

Горничная. Но, господин…

Молодой господин. Да, а в чем дело?.. (Расстегивая ее блузку, деловито.) У вас красивая белая кожа, Мари.

Горничная. Господин мне льстят.

Молодой господин (целует ее в грудь). Так ведь не больно?

Горничная. О нет.

Молодой господин. Вы вздыхаете? Почему вы вздыхаете?

Горничная. О, господин Альфред…

Молодой господин. И какие у вас чудесные пантофли…

Горничная. Но господин… если вдруг позвонят…

Молодой господин. Кто это вдруг позвонит?

Горничная. Кроме того… еще так светло…

Молодой господин. Меня вы можете не стесняться. Да и кого вам стесняться — при такой красоте. Нет, право, Мари, вы просто… Знаете, даже волосы ваши пахнут так чудесно…

Горничная. Но господин Альфред же…

Молодой господин. Ну, чего там чиниться, Мари… Я ведь уже видел вас в другом виде. Вернулся на днях домой ночью, пошел за водой, а дверь в вашу комнату стояла открытой, ну и…

Горничная (прячет лицо). О господи, вот уж не думала, что господин Альфред способны на такое.

Молодой господин. Да, и я много чего увидел — тут… тут… и тут…

Горничная. Но господин Альфред!

Молодой господин. Давай, ну, иди же… вот так…

Горничная. Но если вдруг кто-нибудь позвонит…

Молодой господин. Да ладно, перестаньте… Не откроем — и все…


Раздается звонок.


Молодой господин. Черт побери… И какой поднял шум… Наверное, давно звонит, да мы ничего не слышали…

Горничная. О, я все время прислушивалась.

Молодой господин. Ну так пойдите хоть посмотрите — через замочную скважину.

Горничная. Господин Альфред… нет, какой же вы все-таки… нехороший…

Молодой господин. Прошу вас — взгляните…


Горничная уходит. Молодой господин быстро поднимает шторы.


Горничная (снова появляется). Уже ушел. Никого нет. Может, это и был доктор Шюллер…

Молодой господин (с досадой). Что уж теперь. (Отстраняясь от горничной, которая подходит к нему.) Да, вот что, Мари. Схожу-ка я в кафе.

Горничная (с нежностью). Как, уже, господин Альфред?..

Молодой господин (строго). Пойду, да. Если зайдет доктор Шюллер…

Горничная. Сегодня-то он больше не зайдет.

Молодой господин (еще строже). Если зайдет доктор Шюллер, то… то я в кафе.


Уходит в другую комнату.

Горничная берет со столика одну из сигар, вставляет ее в рот и уходит.

IV. Молодой Господин и Молодая Дама

Вечер. С банальной элегантностью меблированный салон в одном из домов в центре города.

Только что войдя, Молодой господин, не снимая шляпы и пальто, зажигает свечи. Затем открывает дверь в соседнюю комнату и заглядывает туда. От свечей в салоне по паркету протягивается световая дорожка к высокой кровати, стоящей в смежной комнате у противоположной стены. С другой стороны от камина в углу спальни на полог кровати падает красноватый отблеск. Молодой господин входит в спальню, берет с трюмо флакон спрея и наводит на одеяло тонкую струю фиалкового одеколона. Потом он обходит с флаконом обе комнаты и, непрерывно надавливая на него, распространяет запах повсюду. Затем снимает шляпу и пальто, садится в кресло, обтянутое синим бархатом, зажигает сигарету и курит. Через некоторое время он встает, чтобы удостовериться, что зеленые шторы плотно задернуты. Внезапно он снова направляется в спальню, открывает ящик ночного столика, шарит в нем рукой и вынимает черепаховую заколку. Озирается в поисках места, куда бы ее спрятать, и в конце концов кладет в карман пальто. Потом открывает шкаф, который стоит в салоне, достает серебряный поднос с бутылкой коньяка и двумя ликерными рюмками, ставит все это на стол. Снова подходит к своему пальто, из которого на сей раз достает какой-то белый пакетик. Вскрывает его и кладет на поднос рядом с коньяком. Снова подходит к шкафу, вынимает из него две мелкие тарелки и приборы. Вынимает из маленького пакетика глазированный каштан и съедает его. Потом наливает себе рюмку коньяка и залпом выпивает. Смотрит на часы. Прохаживается по комнате взад и вперед. Останавливается на какое-то время перед большим настенным зеркалом, поправляет волосы и усики карманной расческой. Выходит затем в переднюю и прислушивается. Тишина. Потом звонок. Молодой господин, встрепенувшись было, усаживается в кресло и встает лишь после того, как открывается дверь и входит Молодая дама, лицо которой укрыто глубокой и плотной вуалью. Она прикрывает дверь за собой, на мгновение останавливается, прикладывая левую руку к сердцу, как бы желая справиться с сильным волнением.

Молодой господин (подходит к ней, берет ее левую руку и запечатлевает поцелуй на белой перчатке с черной каймой. Негромко.) Благодарю вас.

Молодая дама. Ах, Альфред.

Молодой господин. Проходите же, сударыня… Проходите, фрау Эмма…

Молодая дама. Постойте, дайте мне еще минутку — о, пожалуйста, Альфред! (Все еще остается у дверей. Молодой господин стоит перед ней, держа ее за руку.) Где я собственно нахожусь?

Молодой господин. У меня.

Молодая дама. Этот дом ужасен, Альфред.

Молодой господин. Отчего же? Дом вполне пристойный.

Молодая дама. На лестнице мне встретились два человека…

Молодой господин. Знакомые?

Молодая дама. Не знаю. Возможно.

Молодой господин. Пардон, сударыня, но вы ведь знаете ваших знакомых.

Молодая дама. Но я на них даже не взглянула.

Молодой господин. Даже если это были ближайшие ваши друзья — они не могли вас узнать. Я бы и сам… если б не знал, что это вы… В такой вуали…

Молодая дама. Здесь их сразу две.

Молодой господин. Не желаете ли все же войти?.. И — снимите хотя бы шляпу!

Молодая дама. Как можно, Альфред? Я ведь сказала вам: пять минут, не больше… Ни минутой больше, клянусь…

Молодой господин. Итак, вуаль…

Молодая дама. Их две.

Молодой господин. Ну, так снимите обе — я хоть буду видеть вас.

Молодая дама. Я вам правда нравлюсь, Альфред?

Молодой господин (с чувством). Эмма, вы еще спрашиваете…

Молодая дама. Здесь так жарко.

Молодой господин. Да ведь на вас меховое манто — так вы просто заболеете.

Молодая дама (входит наконец в комнату, падает в кресло). О, я смертельно устала.

Молодой господин. Позвольте.


Снимает вуаль, вынимает заколку из ее шляпы, откладывает в сторону шляпу, заколку, вуаль, Молодая дама не сопротивляется.