Родилась в Гонконге и в возрасте 9 лет переехала в Америку, а потом снова вернулась в Гонконг. Она стала первой китаянкой, поднявшейся на сцену на церемонии вручения Оскара: она исполняла завоевавшую Оскара песню «A Love BeforeTtime» из фильма «Крадущийся тигр, затаившийся дракон» (2000 г.).
(обратно)
163
Луис Ча (查良镛, Cha Liangyong, род. в 1924 г.) — гонконгский писатель, известный в Китае под псевдонимом 金庸 (Цзинь Юн, что буквально означает «работник, занимающийся золотом»). Автор множества популярных романов в жанре у-ся.
(обратно)
164
Лэй и Зи — англ. La и Zy от слова lazy («ленивый»).
(обратно)
165
Сибелль Ху (胡慧中, Hu Huizhong, род. в 1958 г.) — тайваньская актриса и певица, снималась в тайваньских и гонконгских фильмах, расцвет её кинокарьеры пришёлся на 1980-90-е гг., а в конце 1990-х она ушла из кино.
(обратно)
166
Чжан Фэй (张菲, Zhang Fei, род. в 1951 г.) — тайваньский певец и телеведущий.
(обратно)
167
Энди Лау (刘德华, Liu Dehua, род. в 1961 г.) — гонконгский певец и актёр. Поклонникам Джеки Чана знаком по фильмам «Пьяный мастер 2» и «Шаолинь».
(обратно)
168
Аарон Квок (郭富城, Guo Fucheng, род. в 1965 г.) — гонконгский актёр и популярнейший певец, один из главных представителей поп-музыки на кантонском диалекте.
(обратно)
169
Ассистентка Джеки Чана.
(обратно)
170
Неточность в тексте оригинала: актриса, о которой пойдёт речь ниже, снималась только в картине «Шанхайские рыцари», сиквеле фильма «Шанхайский полдень»
(обратно)
171
Отаку (от яп. 控) — термин из области японской поп-культуры, изначально обращение друг к другу фанатов фантастики, анимэ и манга, позже стал использоваться в более широком значении «фанатик чего-либо».
(обратно)
172
Golden Bauhinia Awards — кинопремия, учреждённая в 1996 г. Ассоциацией кинокритиков Гонконга, вручение премии проводилось ежегодно с 1996 по 2007 гг. включительно.
(обратно)
173
Ци Цзун — один из деловых партнёров Джеки Чана в Китае.
(обратно)
174
«По следу» (кит.: 《绝地逃亡》, англ.: “Skiptrace”) — совместный проект Гонконга и Голливуда, премьера состоялась в июле 2016 г. Официальное название в российском прокате изменено на «Отпетые напарники».
(обратно)
175
Вичат — китайский мессенджер.
(обратно)
176
Лунлун — уменьшительно-ласкательное имя, от китайского псевдонима Джеки Чэн Лун.
(обратно)
177
Ли Юйчунь (李宇春, Li Yuchun, род. в 1984 г.) — китайская певица, композитор и автор текстов, также снимается в кино.
(обратно)
178
Биби Чоу (周笔畅, Zhou Bichang, род. в 1985 г.) — тайваньская певица.
(обратно)
179
Джей Чоу (周杰伦, Zhou Jielun, род. в 1979 г.) — тайваньский поп-музыкант, композитор и автор текстов, также снимается в кино.
(обратно)
180
Сборная была основана в 1986 г. Аланом Тамом и центральным нападающим Национальной сборной Гонконга, ныне покойным Инь Чжицяном, с благотворительными целями, а также с целью популяризировать футбол среди населения.
(обратно)
181
“When the buying stops, the killing can too” — лозунг природоохранной организации WildAid. По инициативе данной организации Джеки Чан и ещё несколько знаменитостей, среди которых режиссёр Энг Ли, баскетболист Яо Мин и другие, записали несколько рекламных видео с призывом беречь диких животных
(обратно)
182
Джон Шам (岑建勋, Cen Jianxun, род. в 1952 г.) — известный гонконгский общественный деятель, ведущий, журналист, режиссёр, продюсер, сценарист и актёр. Поклонникам Джеки Чана знаком по второстепенным ролям в фильмах «Победители и грешники» 1983 г. (Кудряш) и «Закусочная на колёсах» 1984 г. (один из пациентов сумасшедшего дома).
(обратно)
183
Официальное английское название “Out of Control”, китайское название “身不由己”, 2000 г.
(обратно)
184
1 фунт = 0,4536 кг
(обратно)
185
Таолу — связный комплекс боевых движений и приёмов.
(обратно)
186
Путешествие на Запад (“西游记”, конец XVI в.) — приключенческий роман писателя У Чэнъэня, один из величайших классических романов в истории Китая. По сюжету танский монах Сюаньцзан отправляется в Индию за буддийскими сутрами. В пути его сопровождают помощники — царь обезьян Сунь Укун, поросёнок Чжу Бацзе и монах-ученик Ша Сэн
(обратно)
187
Личжи (или личи) — фрукт, разновидность китайской сливы
(обратно)
188
«Пушечное ядро из Шаньдуна», намёк на провинцию Шаньдун, родину предков Чарльза Чана
(обратно)
189
Кам Чанг (蒋金) — знаком поклонникам Джеки Чана по второстепенным ролям в ранних фильмах Джеки Чана, таким как «Змея в тени орла» и «Пьяный мастер». Он играл пухлого ученика школы кунг-фу, которая фигурировала во многих фильмах молодого Джеки.
(обратно)
190
Т.е. Брюс Ли, его китайское имя — Ли Сяолун, что означает Ли «маленький дракон».
(обратно)
191
Иероглиф «вэнь» («знаки, письмена») содержится в китайском слове «вэньхуа», т. е. «культура».
(обратно)
192
Иероглиф «цзы» означает «сын, ребёнок».
(обратно)
193
Чэн Лун и есть нынешний псевдоним Джеки Чана, который обозначает «стать драконом».
(обратно)
194
Иероглиф «юнь» обозначает «облако».
(обратно)
195
Дораэмон — герой популярного японского манга-сериала (а впоследствии — аниме-сериала), кот-робот, который переместился во времени из XXII в., чтобы помочь школьнику Нобита Ноби. Его главная отличительная черта — уходящий в четвёртое измерение брюшной карман, откуда он в нужный момент извлекает всевозможные устройства и механизмы для решения возникших проблем
(обратно)