Литвек - электронная библиотека >> Ирвин Шоу >> Классическая проза >> ИЗБРАННЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ В ОДНОМ ТОМЕ >> страница 732
и англичанами. Выиграли ее под предводительством короля Генриха V английские войска. Об этой победе упоминал в одной из своих пьес У. Шекспир.

(обратно)

233

Образ жизни (лат.).

(обратно)

234

4 июля — День независимости, национальный праздник США.

(обратно)

235

Речь идет о созданном в 1945 году Комитете по антиамериканской деятельности, занимавшемся расследованиями в отношении лиц, заподозренных в подрывной (главным образом коммунистической) деятельности. При отказе подозреваемого давать показания его обвиняли в неуважении к конгрессу, и дело передавалось в суд. В 1975 году комитет был распущен.

(обратно)

236

Черт возьми (фр.).

(обратно)

237

Послушай, душенька (фр.).

(обратно)

238

Послушай, Роберта, я тебя уверяю, что все пройдет хорошо. Для женщины ты — великая художница, и скоро весь мир будет у твоих ног (фр.).

(обратно)

239

Два ананасных сока (фр.).

(обратно)

240

Неуверенно (фр.).

(обратно)

241

Крупнейшее сражение в Гражданской войне США. Произошло в юго-западной части штата Пенсильвания в 1863 г., закончилось убедительной победой северян и считается поворотным пунктом войны.

(обратно)

242

Доложите, пожалуйста, барону, что пришла мадемуазель Джеймс (фр.).

(обратно)

243

Я приглашена на ужин (фр.).

(обратно)

244

Здесь: Что? (фр.)

(обратно)

245

Тысяча девятьсот пятьдесят пятый год (фр.).

(обратно)

246

Вот, мадемуазель. Желаете, чтобы я набрал для вас номер?

(обратно)

247

Шестьдесят второй (фр.).

(обратно)

248

Главный железнодорожный вокзал Нью-Йорка.

(обратно)

249

Organisation Armee Secrete (фр.) — военно-политическая организация фашистского типа, противостоявшая в 60-х годах политике деколонизации президента де Голля и ставившая целью захват власти во Франции.

(обратно)

250

Я не понимаю. Не говорю по-французски (нем.).

(обратно)

251

Почему я, мадам? Почему не кто-нибудь еще? (фр.)

(обратно)

252

Значит, вы говорите по-французски? (фр.)

(обратно)

253

Плохо. Совсем плохо (фр.).

(обратно)

254

Обжаренная форель (фр.).

(обратно)

255

Кретины! (фр.)

(обратно)

256

Заткни пасть! (фр.)

(обратно)

257

Еще три порции виски, Жан (фр.).

(обратно)

258

Энтони Троллоп (1815–1882) — классик английской литературы.

(обратно)