Литвек - электронная библиотека >> Алекс Белл >> Фэнтези: прочее >> Исследовательский клуб «Полярный медведь» >> страница 58
шампунь, бигуди для верблюжьих ресниц, расческа, маникюрный набор для копыт и полироль (любезно предоставленный Национальной Ассоциацией Верблюжьих Грумеров), 1 шт.

*Запасные лампа с джином и бутылка с джином, 2 шт. и 1 шт., соответственно.

ПРАВИЛА ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО КЛУБА


«КАМЫШОВЫЙ КОТ»

Исследовательский клуб «Полярный медведь». Иллюстрация № 40


1. Члены исследовательского клуба «Камышовый кот» должны воздерживаться от пикников, не подготовленных с особой тщательностью. Все экспедиционные пикники должны проводиться с изяществом, пристойностью и элегантностью.

2. Все сервировочные приборы должны быть из серебра высокой пробы и начищены до блеска.

3. Корзины для шампанского должны быть изготовлены из отборных прутьев, высококачественной кожи или тикового дерева. Обратите внимание, что переноски для шампанского, которые сочли «липкими» ни при каких обстоятельствах не принимаются к перевозке в багажном салоне.

4. Экспедиционные пикники могут состоятся только при наличии булочек. В идеале, в наличие также должны быть волшебные фонарики, кексы пикстов и сказочное желе в ассортименте.

5. Восточные плетевидные змеи, грифовые черепахи, рогатые бабуиновые тарантулы и летающие пантеры на территории клуба должны держаться под надежным замком.

6. Ни в коем разе не мучайте и не дразните джунглевых фей. Они больно кусаются и, кроме прочего, способны, обстрелять своих мучителей маленькими, но весьма въедливыми и вонючими ягодами. И имейте в виду, что ягоды-вонючки источают запах куда хуже, нежели немытые ноги, заплесневелый сыр, слоновья моча и отрыжка бегемота вместе взятые.

7. Джунглевые феи допускаются на экспедиционные пикники только в случае приношений ими: слоновьих кексов, жирафьевых полосатых лепешек или шипучего тигриного пунша из Заповедного Храма Чащобного Тигра.

8. Джунглевые заговоренные лодки позволяют сплавляться по реке Тикки-Зикки при любых обстоятельствах, не взирая на пираний.

9. Нельзя направлять копья на других членов клуба, ни при каких обстоятельствах.

10. Если исследователь решил совершить путешествие на слоне, то он же обеспечивает свое транспортное средство бананами.

11. При столкновении с разъяренным бегемотом, исследователь джунглей должен оставаться спокойным, но действовать быстро и умело, дабы избежать нанесения какого бы то ни было ущерба экспедиционной лодке (обратите внимание, что компания Навигация в Джунглях ожидает, что все лодки будут возвращены им в первозданном состоянии).

12. Вежливо напоминаем членам клуба, учитывая запах и размер животных, о которых пойдет речь ниже, дом для клубных слонов не является подходящим местом для проведения званных вечеров, банкетов, торжеств и увеселений. Кутеж любого рода в доме слонов строго запрещен.


КАЖДЫЙ ПРОШЕДШИЙ ПОСВЯЩЕНИЕ «КАМЫШОВЫЙ КОТ» ДОЛЖЕН ПОЛУЧИТЬ СУМКУ ИССЛЕДОВАТЕЛЯ, СОДЕРЖАЩУЮ СЛЕДУЮЩИЕ ПРЕДМЕТЫ:


*Изящный перламутровые нож и вилку, с гравировкой инициалов исследователя, по 1 шт.

*Серебряный маникюрный набор, 1 шт.

*Кольцо для салфеток с гравировкой Исследовательский клуб «Камышовый кот» и, прилагающийся к нему, роскошные льняные салфетки, выглаженные и накрахмаленные, тесненные эмблемой клуба, 1 шт и 5 шт., соответственно.

*Волшебная лампа с огненным пикси, 1 шт.

*Консервированная копченная икра Капитан Грейсток, 1 шт.

*Штопор, шотландский нож для яиц и плетенная корзина для винограда, 1 шт, 2 шт и 3 шт., соответственно.

КОНЕЦ

Исследовательский клуб «Полярный медведь». Иллюстрация № 41

[1]



Snuffleville — Snuffle — помимо прочего это звук, издаваемый медведем.


Назад

[2]



Jellybeans — конфеты желейные бобы, отсюда и прозвище мальчика Beanie.


Назад

[3]

Игра слов: goose garden — сад гусаков=сад дураков


Назад



Table of Contents

О переводе

Аннотация

Глава Первая

Глава Вторая

Глава Третья

Глава Четвертая

Глава Пятая

Глава Шестая

Глава Седьмая

Глава Восьмая

Глава Девятая

Глава Десятая

Глава Одиннадцатая

Глава Двенадцатая

Глава Тринадцатая

Глава Четырнадцатая

Глава Пятнадцатая

Глава Шестнадцатая

Глава Семнадцатая

Глава Восемнадцатая

Глава Девятнадцатая

Глава Двадцатая

Глава Двадцать Первая

Глава Двадцать Вторая

Глава Двадцать Третья

Глава Двадцать Четвертая

ЭПИЛОГ

ПРАВИЛА ИССЛЕДОВАТЕЛСЬКОГО КЛУБА «ПОЛЯРНЫЙ МЕДВЕДЬ»

ПРАВИЛА ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО КЛУБА «ГИГАНТСКИЙ КАЛЬМАР»

ПРАВИЛА ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО КЛУБА «ПУСТЫННЫЙ ШАКАЛ»

ПРАВИЛА ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО КЛУБА «КАМЫШОВЫЙ КОТ»


Исследовательский клуб «Полярный медведь». Иллюстрация № 42