Кивнул и улыбнулся в усы.
- Ладно, пророк, так пророк. В конце концов, мне никто и никогда не обещал, что будет легко. Назначаю тебя вторым апостолом, товарищ Кац. Насчет атеистов и коммунистов трудности представляю. Они, несомненно, есть, но на мой взгляд вполне преодолимы. Но идея ведь, насколько я понимаю, в том, чтобы и все традиционные религии приняли новую и признали ее главенство. Что ты скажешь, к примеру, про иудеев?
- Скажу, что иудеи мне, в этом плане, видятся гораздо более вменяемыми. Они, при правильной подготовке, просто признают русских одиннадцатью утерянными Коленами Иакова и меньшинство подчинится большинству без потери лица. С иудеями мы обойдемся совсем малой кровью. Найдется среди них, конечно, новый Аарон, которого придется испепелить, но для новой религии это только на пользу пойдет. Главное, чтобы они были уверены, что и по-старому им веровать не запрещают и к новому допускают. Не всех, конечно, но достойных. В 'Орден Сталина', в элиту элит.
- 'Орден Сталина'? Волков мне о таком говорил. Ты тоже все помнишь?
- К сожалению, нет. Азраил пытался включить мне эту память, но включались почему-то только самые трагические воспоминания. Я не помню, но зато Он все помнит. Он говорит, что рано, или поздно, но мы это сделаем.
- И 'никто, кроме нас.'. Да помогут нам Авось, Небось и Сила Воли!
Примечания
1
Двадцатидолларовая купюра
(обратно)
2
Аляска стала штатом в пятьдесят девятом году.
(обратно)
3
Командующий Атлантическим флотом
(обратно)
4
Суэцкий канал.
(обратно)
5
здесь - советские.
(обратно)
6
исторический факт
(обратно)
7
на суку за яйца.
(обратно)
8
Звание ВМС США между капитаном первого ранга и контр-адмиралом.
(обратно)
9
Капитан первого ранга
(обратно)
10
здесь итого британской атаки на Рюген
(обратно)
11
Альт. История. Образован в июне 1953 года.
(обратно)
12
водородная бомба
(обратно)
13
По кому звонит колокол
(обратно)
14
лунатик
(обратно)
15
Пальмиро Тольятти
(обратно)
16
Молочков Фёдор Фёдорович, 1950-1955 гг. - Чрезвычайный и Полномочный Посланник СССР в Швейцарии
(обратно)
17
кокаин, спирт и кока-кола
(обратно)
18
280-мм ядерные снаряды, мощностью 15 кТн.
(обратно)
19
под этим именем Умберто Второй жил в изгнании
(обратно)
20
на ворота, вратарем
(обратно)
21
гражданская война в Колумбии 1948-58 гг.
(обратно)
22
один из обвинителей от САСШ в Нюрнберге. Впоследствии требовал суда за военные преступления США во Вьетнаме.
(обратно)
23
скорее всего, в пятьдесят третьем он был капитаном. Гонвед - футбольный клуб венгерской армии.
(обратно)
24
Аляска Ньюс Бродкастинг Корпорейшн
(обратно)
25
дореформенные, но сумма по тем временам все-равно огромная
(обратно)
26
футбол был суров, редко кто задерживался на высоко уровне до тридцати. Сам Пушкаш играл до шестьдесят седьмого
(обратно)
27
триста тысяч советских рублей
(обратно)
28
Уотсон младший
(обратно)
29
альт. Ист. Всеволод Бобров капитан и главный тренер ЦСК ВВС-ВДВ и сборных СССР по футболу и хоккею. В реальной истории близкий друг Василия Сталина
(обратно)
30
альт. Ист. В первом отборочном матче в Венгрии дебютировал шестнадцатилетний Эдуард Стрельцов
(обратно)
31
альт. Ист. Генерал-армии Филипп Иванович Голиков - представитель Ставки ВГК при штабе Риджуэя
(обратно)
32
реал. Ист. Получил прозвище за привычку подвешивать на груди ручные гранаты. В 1955 г. Издал свой автобиографический роман 'Солдат', в 1958 переведен на русский и издан в СССР.
(обратно)
33
Альт. Ист. Новая Аляска - территория Канады по правому берегу реки Святого Лаврентия
(обратно)