Литвек - электронная библиотека >> Проспер Мериме >> Эпистолярная проза >> Письма к незнакомке >> страница 162
вопрос (англ.).

(обратно)

22

дорогая Марикита (исп.). 2* волнения (англ.).

** неподобающее (англ.).

(обратно)

23

** Вот в чем вопрос (англ.).

(обратно)

24

* Хартией вольности (англ.).

(обратно)

25

меланхолия (англ.).

(обратно)

26

Песня Клерхен мне очень понравилась,/но почему вы не написали конца (нем.).

(обратно)

27

** Прошу вас, сохраните мой дурацкий цветок (англ.).

(обратно)

28

* придворного (исп.).

(обратно)

29

** почетного (лат.).

(обратно)

30

* «неверный» {араб.).

(обратно)

31

* дорогая (исп.).

** с моим глубочайшим почтением (англ.).

(обратно)

32

205 драгоценную особу {англ.). 342 да смилуется Аллах {араб.).

(обратно)

33

Проспер Мернме

(обратно)

34

неверной (араб.).

(обратно)

35

* моей драгоценной особе {англ.).

(обратно)

36

меланхолия (англ.).

(обратно)

37

Довольно! (ит.).

(обратно)

38

!* вполне в Вашем духе (ан$л,)„

(обратно)

39

240 немногие счастливцы (англ.).

(обратно)

40

«Золушка» (ит).

(обратно)

41

Всякая наука сгодится (нем„).

(обратно)

42

* тщеславия (исп.).

(обратно)

43

* наказан (исп.).

(обратно)

44

* в два метра высотой (исп.)„

(обратно)

45

Так кто любит сильнее (нем.).

(обратно)

46

* положа руку на сердце (англ.).

(обратно)

47

кейф {араб.).

2* намек {англ.).

3* в воображении (англ.).

(обратно)

48

** замучила (исп.).

(обратно)

49

* злитесь {англ.).

(обратно)

50

* творческом состоянии {англ.).

(обратно)

51

Проспер Мериме

(обратно)

52

что я собрался за ней приударить (ит.).

(обратно)

53

нарушением приличий (англ.).

(обратно)

54

«Вызывающие действия римлян» (нем.).

(обратно)

55

** холодным северянкам (англ.).

(обратно)

56

* запас внутренних сил (англ.).

(обратно)

57

Зловещее предзнаменование (англ.).

(обратно)

58

4* ничего не соображаю {англ.),

(обратно)

59

* нровал (ит.).

(обратно)

60

Вашу милость (англ.). 5 Проспер Мериме

(обратно)

61

Мне лучше быть котенком и мяукать (англ.).

(обратно)

62

* о том, как принижает влюбленность (англ.).

(обратно)

63

стариннейшим (шотл.).

(обратно)

64

с ужасными руками и ногами (исп.).

(обратно)

65

Вот в чем вопрос {англ.).

(обратно)

66

мелкой рыбешкой {англ.).

(обратно)

67

** верны своему слову (англ.).

(обратно)

68

* кружится (англ.).

(обратно)

69

специй (нем.).

(обратно)

70

кабинет (исп.).

(обратно)

71

меланхолия (англ.).

(обратно)

72

Письмо написано по-английски. (Ред.).

(обратно)

73

маневров (греч.).

(обратно)

74

Зд.: трагедийках (грен.).

(обратно)

75

** изысканное (ит.).

(обратно)

76

* равноценное (иг.).

(обратно)

77

** воскресенье (англ.).

2* настоятелем {англ.).

** ученый коллега (англ.).

(обратно)

78

* легкий обед (англ.).

(обратно)

79

380 настоятеля (англ.).

(обратно)

80

земли (исп

(обратно)

81

Все это в Вашем распоряжении (исп,)с

(обратно)

82

я моем воображении (аи-гл.),

(обратно)

83

великолепнейшими макаронами (ит.).

(обратно)

84

«французского напора» (ит.).

(обратно)

85

Крайне необходимо (исп.).

(обратно)

86

«Как он поступит?» (англ.).

(обратно)

87

«Христианство и человечество» (англ.).

(обратно)

88

с бантами (ит.).

(обратно)

89

по магазинам и с визитами (англ.).

(обратно)

90

«Превосходно прогулялись» (англ.),

(обратно)

91

* в душе (ит.).

(обратно)

92

г* прочими (ит.).

(обратно)

93

речь (англ.).

(обратно)

94

болот (англ).

(обратно)

95

юбочках (англ.).

(обратно)

96

волынщика (англ.).

(обратно)

97

«Дикий Уэльс» (англ.).

• вступила в любовную связь (ит.).

(обратно)

98

Милый папенька, я знала, что Вы никогда бы не согласились па мой брак с лордом Гастингсом,- я обвенчалась с ним сегодпя. Остаюсь Пашой (англ).

(обратно)

99

настоятелей соборов (старших священников) (англ.).

(обратно)

100

приветствие (англ).

(обратно)

101

* Зд.: тепла (нем.).

(обратно)

102

«Да здравствует императрица!» (исп.).

Ю Проспер Мериме

(обратно)

103

** превзойти самого Ирода {англ.).

(обратно)

104

* дворян (англ.).

(обратно)

105

* прочих (ит.).

(обратно)

106

«Новой Америке» Диксона (англ.).

(обратно)

107

Какая великолепная выдумка (ит.).

(обратно)

108

воздух не выходил {англ.).

(обратно)

109

настоящая леди (англ.).

пару чудесных черных глаз (англ.).

(обратно)

110

* о всяческих делах и еще кое о чем (лат.).

(обратно)

111

Заметьте (лат.).

(обратно)

112

Он никогда не говорил о любви! Мс-с Гор 1 (англ.).

(обратно)

113

См.: Lefebvre A. La Celebre «Inconnue» de Prosper Merimee. P., 1908. На следующий год книга была переиздана; она вызвала большое число рецензий, в том числе и в русской печати. См.: Незнакомка Проспера Мериме // Исторический вестник. 1909. № 3. С. 1226-1230.

(обратно)

114

* См.: Lefebvre A. La Celebre «Inconnue» de Prosper Merimee. P. 63.

(обратно)

115

См.: Ibid. Р. 67.

(обратно)

116

в См.: Ibid. Р. 99.

(обратно)

117

См.: Ibid. Р. 107.

(обратно)

118

* См.: Ibid. Р. 69.

(обратно)

119

См.: Ibid. Р. 147 -151.

(обратно)

120

См.: Ibid. Р. 167.

(обратно)

121

41 См.: Ibid. Р. 165-166.

(обратно)

122

12 См.: Ibid. Р. 152-164.

(обратно)

123

См.: Ibid. Р. 135.

(обратно)

124

“ См : Ibid. Р. 171-376.

(обратно)

125

Укажем лишь основные работы, посвященные жизненному пути Мериме: Нат-sonville О. d\ Etudes biographiques et litteraires: Prosper Merimee. P., 1885; Fi-Ion Au. Merimee et ses amis. P., 1894; Chambon F. Notes sur Prosper Merimee. P., 1902; Trahard P. La jeunesse de Prosper Merimee. P., 1925. T. 1-2; Idem. Prosper Merimee de 1834 a 1853. P., 1928; Idem. La vieillesse de Prosper Merimee. P., 1930; Виноградов А. К. Мериме в письмах в Соболевскому. М., 1928; Baschct /?. Du romantisme au second empire: Merimee. P., 1958; Billy A. Merimee. P., 1959; Leon P. Merimee et son temps. P., 1962; Фрестье Ж. Просиер Мериме: Пер. с фр. М., 1987.

(обратно)

126

48 Merimee Р. Correspondence generale. etablie et annotee par M. Parturier. P.; Toulouse, 1941—1964.