Литвек - электронная библиотека >> Лев Николаевич Толстой >> Русская классическая проза и др. >> Детство. Отрочество. После бала. Кавказский пленник >> страница 61
другим.

(обратно)

8

Раз, два, три, раз, два, три (фр.).

(обратно)

9

Благодарю, милый (нем.).

(обратно)

10

Откуда вы идете? (нем.)

(обратно)

11

Я иду из кофейни (нем.).

(обратно)

12

Вы не читали газеты? (нем.)

(обратно)

13

Из всех пороков самый ужасный… написали? (нем.)

(обратно)

14

Самый ужасный – это неблагодарность… с прописной буквы (нем.).

(обратно)

15

Точка (лат.).

(обратно)

16

Говорите же по-французски (фр.).

(обратно)

17

«Ешьте же с хлебом», «Как вы держите вилку?» (фр.)

(обратно)

18

Так он безразлично называл всех мужчин. (Примеч. Л. Н. Толстого.)

(обратно)

19

я верю в них недаром (фр.).

(обратно)

20

«Швейцарского Робинзона» (фр.).

(обратно)

21

Это жест горничной (фр.).

(обратно)

22

удачливым (фр.).

(обратно)

23

и потом, в сущности, он славный малый (фр.).

(обратно)

24

Прелестно (фр.).

(обратно)

25

моя добрая тетушка (фр.).

(обратно)

26

тетушка (фр.).

(обратно)

27

мальчик, подающий надежды (фр.).

(обратно)

28

скажите на милость (фр.).

(обратно)

29

Здравствуйте, дорогая кузина (фр.).

(обратно)

30

Ах! мой дорогой (фр.).

(обратно)

31

Э, мой добрый друг (фр.).

(обратно)

32

вполне порядочного человека (фр.).

(обратно)

33

Какой очаровательный ребенок! (фр.)

(обратно)

34

Посмотрите, моя дорогая (фр.).

(обратно)

35

посмотрите, как расфрантился этот молодой человек, чтобы танцевать с вашей дочерью (фр.).

(обратно)

36

шен, жетэ-ассамбле – фигуры в танце.

(обратно)

37

шассе-ан-аван, шассе-ан-арьер, глиссад – фигуры в танце.

(обратно)

38

Вы постоянно живете в Москве? (фр.)

(обратно)

39

А я еще никогда не посещал столицы (фр.).

(обратно)

40

посещать (фр.).

(обратно)

41

па-де-баск – старинное па мазурки (фр.).

(обратно)

42

Роза или крапива? (фр.)

(обратно)

43

роза (фр.).

(обратно)

44

Не нужно было танцевать, если не умеешь! (фр.)

(обратно)

45

Красавица фламандка (фр.).

(обратно)

46

детей из хорошей семьи (фр.).

(обратно)

47

подмастерьем (нем.).

(обратно)

48

рекрутский набор (нем.).

(обратно)

49

жребий (нем.).

(обратно)

50

кружек пива (нем.).

(обратно)

51

но француз бросил свое ружье и запросил пощады (нем.).

(обратно)

52

взад и вперед (нем.).

(обратно)

53

«Кто идет?» (фр.) – сказал он вдруг (нем.).

(обратно)

54

«Кто идет?» (фр.) – сказал он второй раз (нем.).

(обратно)

55

«Кто идет?» (фр.) – сказал он в третий раз (нем.).

(обратно)

56

Амалия! – сказал вдруг мой отец (нем.).

(обратно)

57

«Маменька! – сказал я, – я ваш сын, ваш Карл!» – и она бросилась в мои объятия (нем.).

(обратно)

58

несчастье повсюду меня преследовало!.. (нем.)

(обратно)

59

сюртуке (нем.).

(обратно)

60

ночной сторож (нем.).

(обратно)

61

«Отворите!» (нем.)

(обратно)

62

«Отворите именем закона!» (нем.)

(обратно)

63

Я нанес один удар (нем.).

(обратно)

64

Я пришел в Эмс (нем.).

(обратно)

65

Понедельник, от 2 до 3, учитель истории и географии (фр.).

(обратно)

66

Ну же, господа! займитесь вашим туалетом и идемте вниз (фр.).

(обратно)

67

игры (фр.).

(обратно)

68

Длинный нос (нем.).

(обратно)

69

Хорошо (фр.).

(обратно)

70

фиалки (фр.).

(обратно)

71

О мой отец, о мой благодетель, дай мне в последний раз свое благословение, и да совершится воля Божия! (фр.)

(обратно)

72

на колени! (фр.)

(обратно)

73

Так-то вы повинуетесь своей второй матери, так-то вы отплачиваете за ее доброту (фр.).

(обратно)

74

на колени! (фр.)

(обратно)

75

Ради бога, успокойтесь, графиня (фр.).

(обратно)

76

сечь (фр.).

(обратно)

77

негодяй, мерзавец (фр.).

(обратно)

78

последний глоток (фр.).

(обратно)

79

блистательной игрой (фр.).

(обратно)

80

Ваша бабушка скончалась! (фр.)

(обратно)

81

мой дорогой (фр.).

(обратно)

82

если я застенчив! (фр.)

(обратно)

83

Знаете, отчего происходит ваша застенчивость?.. от избытка самолюбия, мой дорогой (фр.).

(обратно)

84

Аул – татарская деревня. (Примеч. Л. Н. Толстого.)

(обратно)

85

Еще (франц.).

(обратно)

86

Альфонс Карр (франц.).

(обратно)

87

Дорогая (франц.).

(обратно)

88

Как у Николая I (франц.).

(обратно)