Литвек - электронная библиотека >> Марк Энтони >> Фэнтези: прочее >> Кровь тайны >> страница 167
камень.

Крондизар, Камень Огня.

Камень испускал рубиновый свет. Свет резвился в воздухе, словно множество алых светлячков, а его прикосновение было теплым и нежным. Так вот почему исчезла звезда. Тира вернулась на Зею.

Сердце Грейс растаяло.

– Тира, – с улыбкой проговорила она, хотя по ее щекам катились слезы.

Маленькая девочка рассмеялась и подбежала к ней. Нет, не к ней, а к Тревису. Он опустился перед Тирой на колени, а девочка протянула ему сияющий Камень.

– Разбиватель рун, – сказала она и вновь рассмеялась.


Здесь кончается «КРОВЬ ТАЙНЫ», Четвертая Книга «ПОСЛЕДНЕЙ РУНЫ». История о Решающей Битве за Зею будет продолжена в Книге Пятой «ВРАТА ЗИМЫ».

Гровер Кливленд

22-й и 24-й президент США (1885–1889 гг. и 1893–1897 гг.).

(обратно)

Закон Блэнда-Эллисона

Принят в 1878 г. под давлением фермеров и владельцев серебряных рудников на Западе США и организации демократической партии в западных штатах, требовавших неограниченной чеканки серебряной монеты.

(обратно)

«Стетсон»

Широкополая фетровая шляпа с высокой тульей.

(обратно)

«Вдовья дорожка»

Площадка с перильцами на крыше дома.

(обратно)

Монте

Азартная карточная игра (исп.).

(обратно)

Флип

Горячий напиток из подслащенного пива со спиртом, яйцом и специями.

(обратно)

Канун дня всех святых

Вечер 31 октября, когда дети одеваются в костюмы и ходят по домам соседей, предлагая их угостить – в противном случае они могут учинить какое-нибудь озорство.

(обратно)

Слипи-холлоу

Кресло-качалка с высокой спинкой, вид мебели, популярный в США в середине XIX века.

(обратно)

Амонтильядо

Выдержанный сухой херес.

(обратно)

Таос

Таос – городок в центральной части штата Нью-Мексико.

(обратно)

Великие равнины

Предгорное плато, протянувшееся на 3 тысячи километров вдоль восточных склонов Скалистых гор.

(обратно)

Арапахо

Племя североамериканских индейцев.

(обратно)

Комитет бдительности

Организация линчевателей.

(обратно)

Сибола

Легендарная сказочно богатая страна на западе США, которую искали испанские завоеватели. – Примеч. пер.

(обратно)

Laudanum

Настойка опия (лат). – Примеч. пер.

(обратно)

Геттисбергское сражение

Произошло в 1863 году во время Гражданской войны в США. – Примеч. пер.

(обратно)

Анасази

Древняя культура Северной Америки. – Примеч. пер.

(обратно)

Лигроин

Смесь углеводородов, фракция нефти, выкипающая в пределах 120–140 градусов Цельсия. – Примеч. пер.

(обратно)

«Сэйфуэй»

Компания, владеющая крупной сетью супермаркетов. Планировка торговых площадей одинакова во всех магазинах сети, поэтому покупатель, войдя в магазин в любом городе, знает, где находится нужный ему отдел. – Примеч. пер.

(обратно)

Гадес

Бог подземного царства в греческой мифологии. – Примеч. пер.

(обратно)

Веста

Богиня римской мифологии. – Примеч. пер.

(обратно)

«Граф Грей»

Знаменитый сорт английского чая, в прямом переводе его название значит «серый граф». – Примеч. пер.

(обратно)

Морская сажень

Мера длины, равная шести футам или примерно 183 см.

(обратно)

Стоунхендж

Один из самых больших и известных в мире кромлехов, сооружен в 1900–1800 годах до н.э. Находится в Англии.

(обратно)
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Константин Георгиевич Паустовский - Заячьи лапы (сборник) - читать в ЛитвекБестселлер - Уинстон Леонард Спенсер Черчилль - Вторая мировая война - читать в ЛитвекБестселлер - Эдуард Николаевич Успенский - Про девочку Веру и обезьянку Анфису. Вера и Анфиса продолжаются - читать в ЛитвекБестселлер - Сергей Васильевич Лукьяненко - Искатели неба. Дилогия - читать в ЛитвекБестселлер - Роберт Гэлбрейт - Шелкопряд - читать в ЛитвекБестселлер - Александр Анатольевич Ширвиндт - Склероз, рассеянный по жизни - читать в ЛитвекБестселлер - Грег МакКеон - Эссенциализм. Путь к простоте - читать в ЛитвекБестселлер -  Сборник - Нефть. Люди, которые изменили мир - читать в Литвек