class='book'>
49
Властями Венгерского королевства, входившего в Австрийскую, а затем в Австро-Венгерскую империю, проводилась насильственная мадьяризация народов, населяющих подчиненные Венгрии земли; начатая в XVIII в., особенно сильной была во второй половине XIX в.
(обратно)
50
Детва — деревня в Словакии, известная своеобразными народными обычаями, танцами, песнями.
(обратно)
51
Штрбске Плесо — высокогорное озеро в Высоких Татрах.
(обратно)
52
Нитрава — первоначальное название Нитры.
(обратно)
53
«Тузекс» — магазин, где торгуют на инвалюту и чеки.
(обратно)
54
Лидо — пляж на Дунае.
(обратно)
55
Верих, Ян (1905—1980) — чешский комедийный актер и писатель.
(обратно)
56
«Степс» — студенческий клуб.
(обратно)
57
Гаветта, Эло (1938—1975) — словацкий режиссер, создатель художественных и документальных фильмов.
(обратно)
58
Exitus letalis — летальный исход (лат.).
(обратно)
59
Орава — область в Средней Словакии.
(обратно)
60
«Правда» — центральный орган КП Словакии.
(обратно)
61
Мендосино — мыс на западном побережье США.
(обратно)
62
МНК — местный национальный комитет.
(обратно)
63
Юрьев день — 24 апреля.
(обратно)
64
Имеется в виду дружина легендарного словацкого разбойника Юрая Яношика.
(обратно)
65
«Франковка» — сорт словацкого красного вина.
(обратно)
66
«Бурчак» — молодое неперебродившее вино.
(обратно)
67
Ныне Мишковец.
(обратно)
68
Низшая ученая степень, присуждаемая после окончания университета и специальных экзаменов.
(обратно)