Литвек - электронная библиотека >> Альфонз Беднар и др. >> Современная проза >> Современная словацкая повесть >> страница 126
class='book'> 49 Властями Венгерского королевства, входившего в Австрийскую, а затем в Австро-Венгерскую империю, проводилась насильственная мадьяризация народов, населяющих подчиненные Венгрии земли; начатая в XVIII в., особенно сильной была во второй половине XIX в.

(обратно)

50

Детва — деревня в Словакии, известная своеобразными народными обычаями, танцами, песнями.

(обратно)

51

Штрбске Плесо — высокогорное озеро в Высоких Татрах.

(обратно)

52

Нитрава — первоначальное название Нитры.

(обратно)

53

«Тузекс» — магазин, где торгуют на инвалюту и чеки.

(обратно)

54

Лидо — пляж на Дунае.

(обратно)

55

Верих, Ян (1905—1980) — чешский комедийный актер и писатель.

(обратно)

56

«Степс» — студенческий клуб.

(обратно)

57

Гаветта, Эло (1938—1975) — словацкий режиссер, создатель художественных и документальных фильмов.

(обратно)

58

Exitus letalis — летальный исход (лат.).

(обратно)

59

Орава — область в Средней Словакии.

(обратно)

60

«Правда» — центральный орган КП Словакии.

(обратно)

61

Мендосино — мыс на западном побережье США.

(обратно)

62

МНК — местный национальный комитет.

(обратно)

63

Юрьев день — 24 апреля.

(обратно)

64

Имеется в виду дружина легендарного словацкого разбойника Юрая Яношика.

(обратно)

65

«Франковка» — сорт словацкого красного вина.

(обратно)

66

«Бурчак» — молодое неперебродившее вино.

(обратно)

67

Ныне Мишковец.

(обратно)

68

Низшая ученая степень, присуждаемая после окончания университета и специальных экзаменов.

(обратно)