Кейли Холл и всем остальным в «Фаррар, Штраус и Жиру»;
Дугу Стюарту, Сету Фишману и всем остальным в «Стерлинг Лорд литеристик»;
Элу, Собаку, маме, Мэг, Мике, Келли, Барбу и Пиг, Джиму Смиту, Биллу и Мо Рода, Скотту Хамфилду («перуанскому Скотту»), Скотту Колдвеллу («канадскому Скотту»), Тиму и Бет Рейворт, Миванви Коллинз, Ричарду Панеку, Рейчел Поллак, Бесс Рид-Карренс (Би), Даффи, Флему, Скорсо, Хелене Вайт, Джин Верц и Волли Вилхайт («В & М»), Калиле Вильямс, Карен Терри, Бет Биглер, Тому Лежеру, Дейву Тавани, Лори Личман, Алану Барстоу, Ларцу и Андреа, Кори и Джен, Бену и Джесс, дяде Дейву, тете Карлотте, дяде Питу, а также моим дедушке и бабушке: Динку и Эйч.
Примечания
1
Поводу (фр.).
(обратно)
2
«Великий Гэтсби», пер. Е. Д. Калашниковой. (Здесь и далее примечания переводчика.)
(обратно)
3
«Певчая птица» (англ. Songbird) — известная композиция саксофониста Кенни Джи.
(обратно)
4
Неформальное название команды «Филадельфия иглз», играющей в американский футбол (от англ. eagles — орлы).
(обратно)
5
«Филадельфия филлиз» — бейсбольная команда.
(обратно)
6
Это мне? (фр.)
(обратно)
7
«Тривиал персьют» — настольная игра-викторина.
(обратно)
8
«Алая буква», пер. Н. Л. Емельянниковой, Э. Л. Линецкой.
(обратно)
9
У этого стадиона семь ярусов. Первый, самый нижний, называется сотым, второй двухсотым и так далее. Самые рьяные болельщики «Иглз» предпочитают семисотый ярус.
(обратно)
10
Джером Браун, игрок первой линии защиты, дважды принимавший участие в Матче всех звезд НФЛ, погиб в автокатастрофе в 1992 году.
(обратно)
11
«Над пропастью во ржи», пер. Р. Райт-Ковалевой.
(обратно)
12
«Балтимор ориолс» — бейсбольная команда.
(обратно)