Литвек - электронная библиотека >> Бентли Литтл >> Ужасы >> Шмель >> страница 6
что я разглядел большую кучу высохшей толокнянки и полыни.

Я тронулся в путь. Я проехал мимо Хулио и не помахал ему рукой. Я поехал обратно той же дорогой.

Я включил радио. И не смог поймать ничего кроме мексиканских голосов. Я вдавил педаль газа в пол.

Через полчаса я выехал на шоссе. Я один раз посмотрел в зеркало заднего вида и посреди огромного моря тьмы, я примерно разглядел, где расположен Шмель. Мне показалось, я увидел тихий свет далеких огней.

Я свернул на обочину. Мне не хотелось об этом думать. Я выключил радио.

Еще один свет, который я увидел, были огни Феникса, когда подъезжал к нему. Я ехал лицом к рассвету.


Примечания

1

Реднек – жаргонное наименование деревенских жителей в южных штатах. Со временем этот термин стал употребляться как прилагательное и означал «нетерпимый», «фанатичный», «правый», «ультраконсервативный», «необразованный», «узколобый».

(обратно)

2

Жаргонное прозвище информаторов у детективов.

(обратно)

3

Койот — жаргонное наименование людей, занимающихся перевозкой нелегальных мигрантов из Мексики в США.

(обратно)

4

Примерно 33 градуса по Цельсию.

(обратно)

5

Саман — строительный материал из глинистого грунта с добавлением соломы (отсюда и название) или других добавок, высушенного на открытом воздухе

(обратно)

6

Крупный кактус, распространенный в штатах Юго-Запада и в северных районах Мексики. Ветви направлены вверх. Цветы белые. Плоды красного цвета, съедобны. Достигает высоты 18 м

(обратно)