Литвек - электронная библиотека >> Джим Корбетт >> Природа и животные и др. >> Сборник "Хищники людоеды". Компиляция. кн.1-5 >> страница 255
половине XVIII в. конфедерацию и составивших ядро современных непальцев.

(обратно)

161

Скорее всего, подразумевается беркут.

(обратно)

162

Чапати — пресные лепешки.

(обратно)

163

В оригиналах переводов 1964 и 2002 гг. написано: «в форме V». Однако для этой же тигрицы в книге «Кумаонские людоеды» (1957; 2002) указано: «в форме U». Последнее кажется более точным для игл; исправлено. (Прим. выполнившего OCR.)

(обратно)

164

Путли — куколка.

(обратно)

165

Пури — пресные лепешки, поджаренные на рафинированном масле.

(обратно)

166

Маунд (ман) — мера веса, равная 37,324 кг.

(обратно)

167

Шестнадцать анна составляют одну рупию.

(обратно)

168

Тхан — храм, часовня.

(обратно)

169

Проказой (лепрой) на самом деле заразиться трудно. Инфекция мало контагиозна; вероятность заражения находится в зависимости от длительности и характера контакта. При длительных близких контактах заболевают, как правило, не более 10–12 %. (Прим. выполнившего OCR.)

(обратно)

170

По-видимому, переводчица представила калибр в известной нам системе мер, а не в английской, приведенной в конце книги. (Прим. выполнившего OCR.)

(обратно)

171

Гур (здесь) — сорт индийского сахара, приготовленного из сахарного тростника.

(обратно)

172

Так в книге. Ранее всюду встречалось Каладхунги, но это населенный пункт (см. карту). Здесь же из контекста ниже следует, что Каладхунга — полуостров. И ниже по тексту автор сам предупреждает: «Не спутайте Каладхунга с Каладхунги». (Прим. выполнившего OCR.)

(обратно)

173

Сал — порода дерева, древесина которого отличается большой твердостью.

(обратно)

174

Дарбар — королевский двор.

(обратно)

175

Патвари — чиновник, стоящий во главе патти — административной единицы, объединяющей несколько деревень. В обязанности патвари входит также и регистрация случаев гибели людей от укусов ядовитых змей и тигров-людоедов.

(обратно)

176

Около +43 °C.

(обратно)

177

Хотя обоняние у тигра развито слабее, чем у большинства хищников, оно все же лучше, чем у человека.

(обратно)

178

Тераи — узкая равнинная часть предгорьев Гималаев.

(обратно)

179

Махараджа (магараджа) — высший титул князей в Индии.

(обратно)

180

Видимо, неудачный перевод: не «опухоль», а нарыв, гематома и т. п. от контузии и ожогов, когда Корбетту выстрелили около левого уха (см. начало главы). (Прим. выполнившего OCR.)

(обратно)

181

Джим Корбетт. Кумаонские людоеды М., 1957, стр. 3.

(обратно)